ويكيبيديا

    "más equitativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر إنصافا
        
    • أكثر إنصافاً
        
    • أكثر عدالة
        
    • أعدل
        
    • أكثر تكافؤاً
        
    • أكثر عدلا
        
    • أكثر انصافا
        
    • قدر أكبر من الإنصاف
        
    • مزيد من المساواة
        
    • الأكثر إنصافا
        
    • أكثر تكافؤا
        
    • أكثر انصافاً
        
    • أكثر عدلاً
        
    • أكثر مساواة
        
    • بقدر أكبر من المساواة
        
    También hay muchas evaluaciones gestionadas independientemente que exhortan a forjar asociaciones más equitativas e inclusivas. UN وهناك أيضا تقييمات كثيرة تدار بشكل مستقل تستدعي بناء شراكات أكثر إنصافا وشمولا.
    El nuevo orden económico mundial debe ofrecer oportunidades económicas más equitativas a todas las naciones. UN ويجب أن يهيئ النظام الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لجميع الدول.
    Por esto se hace urgente el establecimiento de unas relaciones económicas internacionales mucho más justas y mucho más equitativas. UN ولذا أصبحت الحاجة ماسة إلى إقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر إنصافا وعدلا.
    Por consiguiente, la Secretaría debería buscar alternativas más equitativas que sustituyan la práctica de la transferencia de préstamos. UN لذلك يجب أن تستطلع الأمانة العامة بدائل لممارسة الاقتراض من حساب لآخر تكون أكثر إنصافاً.
    Creemos estructuras más equitativas que se adapten mejor a las necesidades y realidades actuales. UN دعونا نقيم هياكل أكثر عدالة وتكون ملائمة بشكل أفضل لاحتياجات وحقائق العصر.
    Debemos aunar esfuerzos para establecer relaciones más equitativas entre los Estados. UN يجب أن نجمع جهودنا لإقامة علاقات أكثر إنصافا بين الدول.
    Las políticas inspiradas en el derecho a la salud probablemente serán más equitativas, sostenibles y eficaces. UN إذ من شأن السياسات التي تستنير بالحق في الصحة أن تكون أكثر إنصافا واستدامة وفعالية، على الأرجح.
    Para la Argentina, un resultado que garantice reglas más equitativas y justas para el comercio internacional resulta de gran importancia. UN إن وجود لوائح أكثر إنصافا وعدلا في التجارة الدولية يحظى بأهمية كبيرة عند الأرجنتين.
    La Argentina estará presente en todos los ámbitos multilaterales, en los que participa procurando reglas de juego más equitativas y democráticas a la hora de las decisiones. UN سوف تكون الأرجنتين حاضرة في جميع المحافل المتعددة الأطراف، حيث سنشارك من أجل ضمان قوانين أكثر إنصافا وديمقراطية.
    Se prevé que la asignación de recursos y la seguridad de los productos de salud pública sean progresivamente más equitativas y respondan más a las cuestiones de género. UN ويتوقع أن يصبح تخصيص الموارد وأمن سلع الصحة العامة تدريجيا أكثر إنصافا واستجابة للشؤون الجنسانية.
    Ha demostrado que las políticas sociales proporcionan un mecanismo decisivo con el que las sociedades pueden lograr sendas de crecimiento más equitativas, reductoras de la pobreza y sostenibles. UN وقد أثبتت هذه الأبحاث أن السياسات الاجتماعية توفر آلية هامة يمكن للمجتمعات من خلالها أن تطبق أنماط نمو أكثر إنصافا وتخفيفاً لوطأة الفقر واستدامة.
    Este cambio en las funciones asignadas a cada género debe considerarse también como una oportunidad para trabajar con miras a establecer relaciones más equitativas entre hombres y mujeres. UN وينبغي النظر إلى هذا التحول في الأدوار الجنسانية باعتباره فرصة للعمل من أجل علاقات أكثر إنصافا بين الجنسين.
    Si se integra debidamente, el derecho a la salud puede contribuir a garantizar que las políticas pertinentes sean más equitativas, sostenibles y firmes. UN ومن شأن الحق في الصحة، إذا ما أُحسن إدماجه، أن يساهم في جعل السياسات ذات الصلة أكثر إنصافاً واستدامة ومتانة.
    Las nuevas cadenas de ofertas propuestas para África y algunos de estos nuevos asociados pueden crear otras alternativas más equitativas. UN وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً.
    Además, un proceso de urbanización orientado al desarrollo puede ayudar a erradicar la pobreza y promover sociedades más equitativas. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لأي عملية تحضر ذات منحى إنمائي أن تساعد في القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر إنصافاً.
    64. Sin embargo, las reformas macroeconómicas en la región deberían contribuir a generar empleo y obtener pautas más equitativas de distribución del ingreso. UN ٦٤ - بيد أن اﻹصلاح الاقتصادي الكلي في المنطقة ينبغي أن يتيح العمالة ويكفل تهيئة أنماط أكثر عدالة لتوزيع الدخل.
    La crisis ha suscitado una respuesta internacional del sistema de las Naciones Unidas con miras a establecer relaciones económicas internacionales más equitativas. UN وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل.
    El establecimiento de condiciones más equitativas gracias a la divulgación de información por medios tecnológicos también actuaba como catalizador de la mejora de la situación de los pequeños agricultores. UN كما أن إيجاد منافسة أكثر تكافؤاً من خلال نشر المعلومات المستخدمة للتكنولوجيا كان حافزاً على تمكين صغار المزارعين.
    Una representación más equitativa en ese órgano significará la adopción de decisiones más equitativas por él. UN وسيعني التمثيل الأكبر والمنصف في المجلس اتخاذ المجلس لقرارات أكثر عدلا.
    Esto daría como resultado políticas más equitativas y constructivas en las cuestiones claves de las corrientes de capital, la deuda y el comercio. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن سياسات أكثر انصافا وإفادة بشأن المسائل الرئيسية، مسائل التدفقات الرأسمالية والديون والتجارة.
    38. Instamos a las autoridades de áreas metropolitanas a elaborar mecanismos y a fomentar, según proceda, instrumentos jurídicos, financieros, administrativos, de planificación y coordinación, con el fin de lograr ciudades más equitativas, ordenadas y funcionales. UN 38 - نشجع السلطات داخل المناطق الحضرية الكبرى على أن تضع آليات وتشجع، حسب الاقتضاء، استخدام وسائل قانونية ومالية وإدارية وتخطيطية وتنسيقية بغية تحقيق قدر أكبر من الإنصاف والنظام والأداء في المدن.
    La educación no discriminatoria beneficia tanto a las niñas como a los niños y, por consiguiente, contribuye en última instancia a relaciones más equitativas entre mujeres y hombres. UN والتعليم غير التمييزي ينفع الفتيات والفتيان على السواء، وبذلك يسهم جوهريا في إيجاد مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    En consecuencia, resulta imperativo que se extienda a la gobernanza mundial el principio de que las instituciones deben ser más equitativas, más incluyentes, abiertas a la participación y responsables de sus acciones. UN ولذا فلا مناص من أن يمتد مبدأ المؤسسات الأكثر إنصافا وشمولا ومشاركة ومساءلة ليشمل الحكم العالمي.
    La Comisión consideró también que el mencionado diálogo debería contribuir a poner en marcha un proceso integral encaminado a reestructurar el orden económico internacional con miras a establecer relaciones más equitativas y justas entre todas las naciones. UN ورأت اللجنة أن الحوار المشار اليه ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافؤا وإنصافا فيما بين بلدان العالم جميعها.
    Por otra parte, las instituciones locales deberían brindar a la población, incluso a los más pobres, la posibilidad de comprometerse y participar en los procesos de toma de decisiones propugnando instituciones más equitativas, transparentes y responsables. UN وينبغي أن تمنح المؤسسات المحلية المواطنين، بمن فيهم الأشد فقراً، فرصة الاهتمام بعمليات اتخاذ القرارات والمشاركة فيها، بالمطالبة بمؤسسات أكثر انصافاً وشفافية ومسؤولية.
    La comunidad internacional tiene una responsabilidad, tanto moral como ética, de hacer que las ciudades sean más equitativas, inclusivas y sostenibles. UN وقالت إن المجتمع الدولي عليه مسؤولية أخلاقية ومعنوية في آن واحد لأن يجعل المدن أكثر عدلاً وشمولاً واستدامةٍ.
    La educación no discriminatoria beneficia tanto a las niñas como a los niños y, por consiguiente, contribuye en última instancia a relaciones más equitativas entre mujeres y hombres. UN وإن عدم التمييز في ميدان التعليم يفيد اﻹناث والذكور على السواء ويسهم في نهاية المطاف في إقامة علاقات أكثر مساواة بين المرأة والرجل.
    Se ha planteado repetidas veces la cuestión de lograr que las asociaciones entre partes desiguales sean más equitativas o equilibradas. UN وقد أثيرت مرات عديدة مسألة إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من المساواة والتوازن بين شركاء غير متساويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد