Aunque ahora se tiende a tener menos esferas prioritarias, ello no hace necesariamente a los MANUD más estratégicos. | UN | ولئن كان تقليل عدد مجالات التركيز يبدو وكأنه الاتجاه الآن، فهذا لا يجعل أطر العمل أكثر استراتيجية بالضرورة. |
Los programas sobre el VIH deben ser más estratégicos y centrar la inversión en las intervenciones que tengan las mayores repercusiones y satisfagan las necesidades de los grupos de población más necesitados. | UN | ويجب أن تصبح البرامج المعنية بالفيروس أكثر استراتيجية وأن تركز الاستثمار على التدخلات التي تحدِث الأثر الأكبر والتي تلبي احتياجات السكان الذين هم في أمس الحاجة إليها. |
No se trata de aumentar el número de traslados, sino de hacer que estos se rijan por criterios más estratégicos. | UN | ولا يتعلق الأمر بزيادة أعداد التنقلات، بل جعلها أكثر استراتيجية. |
En consecuencia, sólo se pudieron obtener datos sobre los productos más estratégicos. | UN | ونتيجة لذلك، لم يشتمل الإطار إلا على النواتج الأكثر استراتيجية. |
Concederían una mayor flexibilidad a la Dependencia Común de Inspección y también le darían la oportunidad de ocuparse de temas más estratégicos del sistema. | UN | فهي تتيح للوحدة قدرا أكبر من المرونة، وتهيئ لها أيضا فرصة لمعالجة مواضيع ذات طابع استراتيجي أكبر في المنظومة. |
:: Velar por que los parlamentarios que asistan a acontecimientos de las Naciones Unidas desempeñen en ellos papeles más estratégicos; | UN | :: كفالة أن تصبح للبرلمانيين الذين يأتون إلى أحداث الأمم المتحدة أدوار استراتيجية بدرجة أكبر في تلك الأحداث |
Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. | UN | ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد. |
A nivel de los países, el UNFPA continuaría su firme contribución a los equipos de las Naciones Unidas en los países y la coherencia en todo el sistema, inclusive mediante Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo más estratégicos y programas conjuntos. | UN | وسيواصل الصندوق على الصعيد القطري مساهمته القوية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري وفي تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، وذلك بسبل من بينها تدعيم الصفة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرامجها المشتركة. |
Sin embargo, otras recomendaron que en el futuro los informes se centraran en aspectos más estratégicos y se orientaran más hacia los resultados. | UN | ومع ذلك، أوصت عدة وفود بضرورة أن تتضمن التقارير المقبلة مجال تركيز أكثر استراتيجية وأن تكون قائمة على المحصلة أو النتائج. |
Sin embargo, otras recomendaron que en el futuro los informes se centraran en aspectos más estratégicos y se orientaran más hacia los resultados. | UN | ومع ذلك، أوصت عدة وفود بضرورة أن تتضمن التقارير المقبلة مجال تركيز أكثر استراتيجية وأن تكون قائمة على المحصلة أو النتائج. |
Sin embargo, otras recomendaron que en el futuro los informes se centraran en aspectos más estratégicos y se orientaran más hacia los resultados. | UN | ومع ذلك، أوصت عدة وفود بضرورة أن تتضمن التقارير المقبلة مجال تركيز أكثر استراتيجية وأن تكون قائمة على المحصلة أو النتائج. |
Los organismos de asistencia humanitaria, por lo tanto, deben adoptar métodos más estratégicos y formular propuestas de soluciones mejor definidas que vinculen el socorro de emergencia con el desarrollo, mediante lo cual se lograría un aumento de las donaciones. | UN | وعليه، ينبغي للوكالات الإنسانية أن تعتمد نهجا أكثر استراتيجية وتطرح مقترحات لحلول أدق تحديدا بحيث تربط الإغاثة في حالات الطوارئ مع التنمية مما يزيد من الهبات المقدمة. |
La reforma de los procesos de adquisiciones continuó durante el bienio, con el fin de optimizar el proceso de adquisiciones en las Naciones Unidas y adoptar criterios más estratégicos para la gestión de las adquisiciones de la Organización. | UN | واستمر خلال فترة السنتين إصلاح نظام المشتريات الذي يهدف إلى تحقيق الفائدة القصوى من عملية الاقتناء في الأمم المتحدة، وإلى اعتماد نهج أكثر استراتيجية لإدارة المشتريات في الأمم المتحدة. |
Señalaron que la insuficiencia de los recursos ordinarios ponía en peligro el carácter multilateral e imparcial del PNUD y redundaba en una disminución de las oportunidades para aplicar enfoques de gestión más estratégicos y flexibles. | UN | وذكرت أن عدم توفر الموارد العادية الكافية يهدد الطابع المتعدد الأطراف وغير المنحاز للبرنامج الإنمائي، ويحد من الفرص المتاحة لتبني نُهج إدارية أكثر استراتيجية ومرونة. |
En 2011 se revisó y aprobó la política de evaluación del PNUD para que los planes de evaluación de los documentos de los programas para los países resultaran más estratégicos y orientados a la obtención de resultados. | UN | وفي عام 2011، تم تنقيح سياسة التقييم الخاصة بالبرنامج الإنمائي واعتمادها لكي تصبح خطط التقييم المتعلقة بوثائق البرامج القطرية أكثر استراتيجية وتوجهاً نحو النتائج. |
Señalaron que la insuficiencia de los recursos ordinarios ponía en peligro el carácter multilateral e imparcial del PNUD y redundaba en una disminución de las oportunidades para aplicar enfoques de gestión más estratégicos y flexibles. | UN | وذكرت أن عدم توفر الموارد العادية الكافية يهدد الطابع المتعدد الأطراف وغير المنحاز للبرنامج الإنمائي، ويحد من الفرص المتاحة لتبني نُهج إدارية أكثر استراتيجية ومرونة. |
Aunque el nivel y la eficacia de las asociaciones de colaboración siguen variando mucho de un lugar a otro de la Organización, muchos organismos, fondos y programas han adoptado un enfoque más complejo en su colaboración, en particular mediante el inicio de procesos de desarrollo más estratégicos y el establecimiento de mecanismos para la evaluación de los efectos. | UN | ومع أن الشراكات لا تزال تتفاوت تفاوتا كبيرا في مستواها وفعاليتها على نطاق المنظمة، فإن العديد من الوكالات والصناديق والبرامج أصبحت أكثر تطورا في نهجها المتعلق بالشراكات، بما في ذلك اضطلاعها بعمليات إنمائية أكثر استراتيجية واعتمادها على آليات لتقييم الأثر. |
Este proceso de maduración ha sido el motor de enfoques más estratégicos que hacen hincapié en nuevos modelos de asociación, el logro de resultados, una mayor aceptación de los estudios de viabilidad para las asociaciones, y una creciente concentración de asociaciones en las esferas en las que la colaboración resulta valiosa, tanto para las Naciones Unidas como para sus asociados empresariales. | UN | وما برح ذلك النضوج قوة دافعة نحو اتباع نهوج أكثر استراتيجية تؤكد على نماذج الشراكة الجديدة، والنتائج، ورفع مستوى قبول الشراكات مع قطاع الأعمال، وزيادة تركيز الشراكات على مجالات يحقق فيها التعاون قيمة مضافة للأمم المتحدة وشركائها في قطاع الأعمال على السواء. |
Los proyectos se centran en el fomento de la capacidad, lo cual significa que se sitúan muy al principio del proceso de desarrollo, con las consiguientes dificultades para determinar y atribuir los elementos más estratégicos de su impacto. | UN | وتركز المشاريع على بناء القدرات، مما يعني أنها موضوعة تماما في ' الواجهة الأمامية` للعملية التنموية، وهو ما يضاعف المصاعب المتمثلة في متابعة وعزو عناصر تأثيرها الأكثر استراتيجية. |
Las oficinas del UNFPA en el Gabón, Madagascar y el Pakistán dijeron que habían tenido en cuenta la idea de recurrir a asociados en la ejecución menos numerosos pero más estratégicos, así como las actividades que permitían gestionar mejor los planes de trabajo. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق في باكستان وغابون ومدغشقر عن التصدي لمسألة تقليل عدد الشركاء المنفذين والأنشطة والتركيز على من يتسم منهم بطابع استراتيجي أكبر من أجل تحسين إدارة خطط العمل. |
Velar por que los parlamentarios que asistan a los acontecimientos de las Naciones Unidas desempeñen en ellos papeles más estratégicos | UN | كفالة إسناد أدوار استراتيجية بدرجة أكبر إلى البرلمانيين الذين يأتون لحضور الأحداث التي تنظمها الأمم المتحدة |
Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. | UN | ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد. |
A nivel de los países, el UNFPA continuaría su firme contribución a los equipos de las Naciones Unidas en los países y la coherencia en todo el sistema, inclusive mediante Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo más estratégicos y programas conjuntos. | UN | وسيواصل الصندوق على الصعيد القطري مساهمته القوية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري وفي تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، وذلك بسبل من بينها تدعيم الصفة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرامجها المشتركة. |
Desde un punto de vista cualitativo, los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo están logrando una mayor correspondencia con las prioridades y procesos de planificación en materia de desarrollo nacional y se están centrando en menos pero más estratégicos resultados de los programas. | UN | 61 - ومن ناحية الجودة، فإن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تحقق مواءمة أفضل مع الأولويات الإنمائية الوطنية وعمليات التخطيط الوطنية وتركز على نتائج برنامجية أقل وذات طابع استراتيجي أوضح. |