Seguimos comprometidos a garantizar las más estrictas normas de seguridad en el uso de estas armas defensivas. | UN | ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية. |
La UNISERV creía que las Naciones Unidas, como organización de alcance mundial, debían aplicar las más estrictas normas de conducta. | UN | ورأى الاتحاد أنه لا بد أن يكون للأمم المتحدة، بوصفها منظمة تعمل على الساحة العالمية، أعلى معايير السلوك. |
El incidente de Fukushima Daiichi puso de relieve la necesidad de garantizar las más estrictas normas de seguridad nuclear, en particular con relación al transporte de material nuclear. | UN | وقد أبرز حادث فوكوشيما دايتشي ضرورة ضمان أعلى معايير الأمان النووي، وخصوصا فيما يتعلق بنقل المواد النووية. |
Es natural que se considere que el personal directivo debe servir de modelo para los demás, por lo tanto, tiene el deber especial de observar las más estrictas normas de conducta. | UN | 16 - ومن طبيعة الأشياء النظر إلى المديرين كقدوة تحتذى ومن ثم يقع عليهم التزام خاص بمراعاة أرفع معايير التصرف. |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | ويهم نيوزيلندا أن تُعتمَد أعلى المستويات الممكنة لمعايير الأمان وتطبق تطبيقًا كاملاً، وأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المعنية إخطارًا مسبقًا بالشحنات، وأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة. |
b) la necesidad de asegurar las más estrictas normas de independencia, competencia, objetividad e imparcialidad de jueces y jurados y el pleno respeto de las debidas garantías judiciales en los procedimientos que puedan llevar a la imposición de la pena capital, incluido el respeto del derecho a una defensa adecuada y el derecho a apelar y a solicitar un indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia; y | UN | )ب( ضرورة ضمان أعلى المستويات الممكنة من الاستقلال والكفاءة والموضوعية والنزاهة للقضاة والمحلفين والاحترام الكامل لضمانات المحاكمة العادلة في القضايا التي قد تؤدي إلى فرض عقوبة اﻹعدام، بما في ذلك الاحترام الكامل للحق في دفاع مناسب والحق في الاستئناف، وفي التماس العفو أو تخفيض الحكم، أو الرأفة؛ |
81. El Relator Especial desea reiterar que los juicios que conducen a la imposición de la pena capital deben regirse por las más estrictas normas de independencia, competencia, objetividad e imparcialidad de jueces y jurados, de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | ١٨- ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد وجوب تماشي اﻹجراءات المفضية إلى فرض عقوبة اﻹعدام مع أعلى المعايير فيما يخص استقلال القضاة وأعضاء هيئات المحلفين وكفاءتهم وموضوعيتهم ونزاهتهم، وذلك طبقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Cada una de las Partes se compromete a mantener las más estrictas normas de seguridad y de protección física efectiva de los materiales, las instalaciones y el equipo nucleares para impedir robos o la utilización y manipulación no autorizadas. | UN | يتعهد كل طرف بتطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض. |
Diversas disposiciones del derecho internacional y resoluciones de las Naciones Unidas estipulan que sólo se aceptará la pena capital como medida extrema por los más graves delitos y únicamente en los casos en los que se observen las más estrictas normas de imparcialidad en el juicio. | UN | وتشترط مختلف أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ألا ترخص عقوبة الإعدام إلا باعتبارها إجراءا نهائيا يخص أكثر الجرائم خطورة وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة. |
Estos cursos de capacitación tienen por objetivo recalcar la función y las obligaciones de los jefes de misión y otros miembros del personal directivo superior, con miras a asegurar las más estrictas normas de conducta y prepararlos mejor para afrontar las cuestiones relativas a la conducta y la disciplina. | UN | والهدف من هذه الدورات التدريبية هو التأكيد على دور ومهام رؤساء البعثات وكبار القادة الآخرين من أجل ضمان أعلى معايير السلوك وتحسين إعدادهم لمعالجة قضايا السلوك والانضباط. |
Puso en marcha controles de calidad, iniciativas de mejora y exámenes de la calidad en cada subprograma a fin de asegurar sistemáticamente las más estrictas normas de calidad. | UN | وقد ابتدأ المكتب عمليات ضمان الجودة ومبادرات التحسين واستعراضات الجودة في كل من برامجه الفرعية لكفالة تلبية أعلى معايير الجودة بشكل متّسق. |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | وتهتم بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المهتمة إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية لتحديد المسؤوليات. |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | وتهتم بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المهتمة إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية لتحديد المسؤوليات. |
Australia trabaja para cumplir las más estrictas normas de seguridad y protección del medio ambiente en el transporte de materiales radiactivos mediante su estricta reglamentación de las actividades nucleares, incluida la minería del uranio, que tiene en consideración todos los requisitos y recomendaciones del OIEA. | UN | وتسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة من خلال تنظيمها الصارم للأنشطة النووية، بـما في ذلك التعدين المتعلق باستخراج اليورانيوم الذي يراعي جميع الشروط والتوصيات الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La comunidad internacional debe continuar tomando medidas para que se apliquen las más estrictas normas de seguridad nuclear e intercambiar y compartir las mejores prácticas y experiencias, con el fin de promover la mejora de la capacidad en cuanto a la seguridad nuclear global. | UN | لذلك يتعيّن على المجتمع الدولي أن يواصل بذل الجهود لتطبيق أعلى معايير السلامة النووية وأن يتشاطر ويتبادل أفضل الممارسات والخبرات من أجل دعم تعزيز القدرة في مجال السلامة النووية العالمية. |
Australia trabaja para cumplir las más estrictas normas de seguridad y protección del medio ambiente en el transporte de materiales radiactivos mediante su estricta reglamentación de las actividades nucleares, incluida la minería del uranio, que tiene en consideración todos los requisitos y recomendaciones del OIEA. | UN | تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة من خلال تنظيمها الصارم للأنشطة النووية، بـما في ذلك التعدين المتعلق باستخراج اليورانيوم الذي يراعي جميع الشروط والتوصيات الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Grupo también recomienda que Côte d ' Ivoire aplique las más estrictas normas de diligencia debida y verificación de antecedentes de particulares y compañías que soliciten permisos para establecer centros de compra de diamantes en bruto. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن تطبق كوت ديفوار أعلى معايير العناية الواجبة والتحري عن خلفية الشركات والأفراد الذين يطلبون الحصول على تصاريح تشغيل مكاتب شراء الماس الخام. |
El personal directivo y los supervisores son el modelo para los demás y, por lo tanto, tienen el deber especial de observar las más estrictas normas de conducta. | UN | 17 - ويُنظر إلى المديرين كقدوة تُحتذى ومن ثم يقع عليهم التزام خاص بمراعاة أرفع معايير التصرف. |
17. El personal directivo y los supervisores son el modelo para los demás y, por lo tanto, tienen el deber especial de observar las más estrictas normas de conducta. | UN | 17- ويُنظر إلى المديرين كقدوة تُحتذى ومن ثم يقع عليهم التزام خاص بمراعاة أرفع معايير التصرف. |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | ومن الأمور التي تحظى باهتمام نيوزيلندا اعتماد أعلى المستويات الممكنة لمعايير الأمان وتطبيقها تطبيقاً كاملاً، وتلقي الدول الساحلية وغيرها من الدول المعنية إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة. |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | ونيوزيلندا مهتمة بكفالة أن تعتمد الجهات الناقلة للمواد المشعة أعلى المستويات الممكنة لمعايير الأمان وتطبيقها، وأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المعنية إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة. |
b) la necesidad de asegurar las más estrictas normas de independencia, competencia, objetividad e imparcialidad de jueces y jurados y el pleno respeto de las debidas garantías judiciales en los procedimientos que puedan llevar a la imposición de la pena capital, incluido el respeto del derecho a una defensa adecuada y el derecho a apelar y a solicitar un indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia; y | UN | )ب( ضرورة ضمان أعلى المستويات الممكنة من الاستقلال والكفاءة والموضوعية والنزاهة للقضاة والمحلفين والاحترام الكامل لضمانات المحاكمة العادلة في القضايا التي قد تؤدي إلى فرض عقوبة اﻹعدام، بما في ذلك الاحترام الكامل للحق في دفاع مناسب والحق في الاستئناف، وفي التماس العفو أو تخفيض الحكم، أو الرأفة؛ |
83. El Relator Especial desea reiterar que los juicios que conducen a la imposición de la pena capital deben regirse por las más estrictas normas de independencia, competencia, objetividad e imparcialidad de jueces y jurados, de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | ٣٨- ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد وجوب تماشي اﻹجراءات المفضية ٣إلى فرض عقوبة اﻹعدام مع أعلى المعايير فيما يخص استقلال القضاة وأعضاء هيئات المحلفين وكفاءتهم وموضوعيتهم ونزاهتهم، وذلك طبقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |