ويكيبيديا

    "más exhaustiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشمل
        
    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولاً
        
    • الأكثر شمولا
        
    • أكثر استفاضة
        
    • أكثر عمقا
        
    • أكثر شمولية
        
    • فعلي بقدر أكبر
        
    Aún así, en el informe se tratan algunos temas de manera más exhaustiva que otros y en algunos aspectos falta claridad o información más detallada. UN بيد أن التقرير يتناول بعض المواضيع بصورة أشمل من مواضيع أخرى، ويفتقر في بعض المجالات إلى الوضوح أو التفاصيل أو كليهما.
    Para cada uno de los grupos de productos químicos analizados se pudo haber recopilado información más exhaustiva pero hacerlo quedaba fuera del ámbito del presente estudio. UN وكان من الممكن إيراد معلومات أشمل عن كل مجموعة من المجموعات الكيميائية التي نوقشت إلا أن ذلك يقع خارج نطاق هذه الدراسة.
    Debe señalarse también que, mediante las fotografías aéreas y terrestres, la Misión examinó los recintos de manera más exhaustiva que la prevista originalmente. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن البعثة قامت بتغطية المواقع بالصور الجوية واﻷرضية على نحو أشمل مما كان متوقعا أصلا.
    Teniendo en cuenta el proceso de reforma de las Naciones Unidas, el foro deberá garantizar que las cuestiones se traten en una forma más exhaustiva y eficiente. UN أما فيما يتعلق بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن هذا المحفل من شأنه أن يتيح معالجة المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين بصورة أكثر شمولا وكفاءة.
    Otra delegación pidió que la Junta abordara la cuestión de los niños soldados de forma más exhaustiva. UN وطلب وفد آخر أن يتناول المجلس مسألة الجنود اﻷطفال بصورة أكثر شمولا.
    Con todo, la cuestión debe abordarse de manera más exhaustiva. UN ولكن ينبغي في الوقت نفسه دراستها بطريقة أكثر شمولاً.
    La policía está preparando una campaña más exhaustiva en la que habrá registros de casas. UN وتعتزم الشرطة أن تقوم في المستقبل القريب بحملة أشمل للبحث عن الأسلحة في المنازل.
    El proyecto preliminar de la Ley de presentación de informes sobre transacciones financieras establece los requisitos relativos a la presentación de informes de forma más exhaustiva. UN ويعالج المشروع التمهيدي لقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية مقتضيات الإبلاغ بشكل أشمل.
    No obstante, la información nacional existente fue considerada muy valiosa y la secretaría está estudiando otros medios para presentar esa información de una manera más exhaustiva. UN وقد رأت الأمانة أن المعلومات الوطنية المتاحة لديها قيمة جدا، ولذا فهي بصدد استكشاف سبل أخرى لعرضها على نحو أشمل.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos abunda en este principio con una enumeración más exhaustiva, pero no excluyente. UN ويطور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هذا المبدأ، حيث يعدد جوانبه بطريقة أشمل مورداً سرداً شاملاً غير حصري.
    El objetivo del presente documento de trabajo es debatir de forma más exhaustiva las cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y las armas ligeras y el desarrollo. UN وتهدف ورقة العمل هذه إلى مناقشة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومسائل التنمية بشكل أشمل.
    xii) Invitar a una comisión internacional de investigación o a una misión de determinación de los hechos a investigar de forma más exhaustiva los sucesos recientes. UN `12` دعوة لجنة تحقيق دولية أو لجنة دولية لتقصي الحقائق للتحقيق بطريقة أشمل في الأحداث الأخيرة؛
    Sin embargo, persiste la necesidad de actuar de manera más exhaustiva y sistemática. UN ومع ذلك، فإن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر شمولا واتساقا لا تزال قائمة.
    Se está llevando a cabo una evaluación más exhaustiva para determinar el rendimiento de la inversión a medio y a largo plazo. UN ويجري حاليا تقييم أكثر شمولا لتحديد عائد الاستثمار على المدى المتوسط إلى المدى الطويل.
    La Sra. Georgantzi instó a que hubiera una respuesta más exhaustiva en toda la Unión Europea que fuera, además, de naturaleza vinculante. UN ونادت بوجود رد أكثر شمولا يستوعب الاتحاد الأوروبي على اتساعه، وأن يكون أيضا ملزما في طابعه.
    Esto ha permitido una presentación de la información y los datos de todo el sistema más exhaustiva que la que se ha venido realizando hasta la fecha. UN وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل.
    Se expresó apoyo a la idea de fondo de la propuesta, si bien se manifestó que las Disposiciones Legales Modelo deberían regular de manera más exhaustiva diversos aspectos de los procedimientos concurrentes. UN وفي حين أنه أعرب عن التأييد لمضمون الاقتراح، فقد قيل إن الأحكام النموذجية ينبغي أن تعالج على نحو أكثر شمولا مختلف جوانب الإجراءات المتزامنة.
    7. Comisión para proponer una legislación más exhaustiva contra la discriminación 226−227 56 UN 7- اللجنة المعنية باقتراح تشريع أكثر شمولاً لمناهضة التمييز 226-227 67
    Durante el período de sesiones que celebraremos en julio debería ser posible abordar las deliberaciones de una manera más exhaustiva y centrada. UN وأثناء الدورة المقبلة في تموز/يوليه، سيكون في اﻹمكان إجراء مداولات أكثر شمولاً وتركيزاً.
    Señor Presidente, el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega ha propuesto que la Conferencia de Examen del TNP examine las cuestiones regionales de manera más exhaustiva y equilibrada, y que el conjunto de medidas regionales abarque asimismo al Asia meridional. UN لقد اقترح وزير خارجية النرويج أن يقوم المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بتناول المسائل الإقليمية بصورة أكثر شمولاً وتوازناً، وأن تشمل أيضاً مجموعة التدابير الإقليمية منطقة جنوب آسيا.
    33. La descripción de la CSS más exhaustiva y de mayor alcance se encuentra en el documento final de Nairobi, que puntualiza que la CSS comprende iniciativas en las esferas social (en particular la salud y la educación), económica, ambiental, técnica y política: UN 33 - ويرد الوصف الأكثر شمولا والأوسع نطاقا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في وثيقة نيروبي الختامية، التي ترى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشمل مبادرات ' ' في كل من الميدان الاجتماعي (خاصة الصحة والتعليم) والاقتصادي والبيئي والتقني والسياسي``:
    Ello era particularmente cierto en el caso de las cuestiones nuevas, en relación con las cuales los miembros necesitaban prepararse de manera más exhaustiva. UN وذلك هو الحال على وجه الخصوص بالنسبة للمسائل المستجدّة التي يتعيّن على الأعضاء أن يستعدّوا لها بصورة أكثر استفاضة.
    El fortalecimiento de esas normas en el proyecto de artículos podía promover una evaluación jurídica internacional más exhaustiva y equilibrada de las decisiones sobre asuntos internacionales de carácter urgente adoptadas en el marco de las organizaciones internacionales, en particular las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ومن شأن تعزيز هذه القواعد في مشاريع المواد أن يشجع على القيام بتقييم دولي أكثر عمقا واتزانا للقرارات التي تتخذ بشأن مسائل دولية عاجلة في إطار المنظمات الدولية، وبخاصة قرارات مجلس الأمن.
    Debemos hacerlo de una manera más exhaustiva y sistemática, entre otras cosas estudiando los desafíos y los problemas que enfrenta el Fondo. UN ويتعين علينا أن نفعل ذلك بطريقة أكثر شمولية وانتظاما، بما في ذلك من خلال دراسة التحديات والمشاكل التي تواجه الصندوق.
    81. Por tanto, la Junta recomienda a la División de Gestión de los Recursos Humanos que verifique de manera más exhaustiva, en todos los casos, la necesidad de contratar consultores y que la justifique con claridad. UN ١٨- ويوصي المجلس لذلك، أن تتحقق شعبة إدارة الموارد البشرية على نحو فعلي بقدر أكبر من الحاجة إلى كل عقد من عقود الخبراء الاستشاريين وإثبات تلك الحاجة وتسجيل مبرراتها بصورة واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد