Principales asociados del Departamento y sus funciones más importantes en las operaciones de paz | UN | الشركاء الرئيسيون لإدارة عمليات حفظ السلام ووظائفهم الرئيسية في عمليات حفظ السلام |
El centro dispone de información sobre los aspectos más importantes en materia de derechos humanos. | UN | ويتضمن مركز التوثيق معلومات عن جميع التطورات الرئيسية في مجال حقوق الانسان. |
Entre los proyectos más importantes en el sector del transporte figuraron el aumento de la eficiencia del puerto de Maputo y la rehabilitación de las líneas de ferrocarril del Limpopo, Nacala y Beira. | UN | ومن المشاريع الرئيسية في قطاع النقل تحسين الكفاءة في ميناء مابوتو وترميم الخطوط الحديدية في لمبوبو وناكالا وبيرا. |
Se debe señalar que las responsabilidades no comerciales suelen ser más importantes en el caso de las compañías mineras que en otras industrias. | UN | وتنبغي ملاحظة أن المسؤوليات غير التجارية تكون عادة أكثر أهمية في حالة شركات التعدين منها في حالة الصناعات اﻷخرى. |
Sin embargo, resulta necesario dar pasos aún más importantes en este tema. | UN | لكن ما زال ينبغي إحراز تقدم أكبر في هذا المجال. |
Finlandia recomendó al Estado que ratificara los instrumentos internacionales de derechos humanos más importantes, en particular el Pacto. | UN | وأوصت بأن تصدّق الدولة على جميع الصكوك الدولية الأكثر أهمية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما هذا العهد. |
Los cinco donantes más importantes en 2000 fueron los Estados Unidos, los Países Bajos, el Reino Unido, el Japón y Alemania. | UN | وشغلت المراتب الخمس الكبرى في قائمة المانحين في عام 2000: الولايات المتحدة وهولندا والمملكة المتحدة واليابان وألمانيا. |
En consecuencia, la reunión tuvo carácter limitado y no incluyó a algunas de las partes más importantes en el conflicto, que no aceptaron las condiciones impuestas por Aidid. | UN | ونتج عن ذلك أن أصبح الاجتماع محدودا فاستبعد بعضا من اﻷطراف الرئيسية في النزاع التي لم تكن لتقبل شروطه. |
Tradicionalmente, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha llevado la iniciativa entre las comisiones orgánicas en cuanto a dar participación a los grupos más importantes en sus deliberaciones. | UN | وما فتئت لجنة التنمية المستدامة تتصدر اللجان الفنية فيما يتصل بإشراك المجموعات الرئيسية في المداولات. |
Con el patrocinio de la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas, la División emprendió un estudio para analizar las iniciativas más importantes en esta esfera. | UN | وشرعت الشعبة، برعاية المكتب الإحصائي الأوروبي، في إجراء دراسة لتحليل المبادرات الرئيسية في هذا المجال. |
En consecuencia, los conocimientos y la capacidad más importantes en materia de gestión de los desechos residen en entidades que funcionan a nivel nacional y subnacional. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الخبرات والقدرات الرئيسية في مجال إدارة النفايات تكمن في جهات تعمل على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Una de las cuestiones más importantes en este contexto es mantener la coherencia de la política de desarrollo económico de un país. | UN | وتتصل إحدى القضايا الرئيسية في هذا السياق بالمحافظة على تماسك سياسة التنمية الاقتصادية للبلد. |
Las diferencias más importantes en la cuantía de los recursos necesarios incluyen economías en las partidas siguientes: | UN | وتشمل الفروق الرئيسية في الموارد الوفورات المحققة في إطار ما يلي: |
Auditoría de gestión y administración de los contratos más importantes en la UNAMI. | UN | مراجعة تنظيم وإدارة العقود الرئيسية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Una de nuestras tareas más importantes en esta Comisión consiste en promover esa cooperación internacional en la esfera de las actividades espaciales, a fin de que el espacio ultraterrestre sea explorado y explotado con fines verdaderamente pacíficos y en pro del bien y de los intereses de toda la humanidad. | UN | إن إحدى مهامنا الرئيسية في هذه اللجنة تتمثل في تعزيز هذا التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية من أجل أن يستكشف الفضاء الخارجي ويسخر لﻷغراض السلمية الحقة ومن أجل نفع ومصالح اﻹنسانية بأسرها. |
Esas cuestiones comprenden el transporte terrestre, que según se ha concluido, es uno de los factores más importantes de degradación del medio urbano, tanto en el plano nacional como en el regional, y que parece haber quedado a la zaga de los adelantados y los cambios más importantes en los servicios de transporte. | UN | وهذه المسائل تشمل النقل البري، الذي تبين أنه من أشد العوامل إضرارا بالبيئة الحضرية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ويبدو أنه قد تخلف عن اللحاق بركب التحسينات والتغييرات الرئيسية في خدمات النقل. |
A los factores y circunstancias enumerados no se les asigna prioridad ni peso puesto que algunos de ellos pueden ser más importantes en ciertos casos y otros pueden merecer que se les conceda mayor peso en otros casos. | UN | ولا تُخصص أولوية أو أهمية للعوامل والظروف المدرجة في القائمة، نظرا ﻷن بعضها قد يكون أكثر أهمية في حالات معينة في حين أن بعضها اﻵخر قد يستحق منحه أهمية أكبر في حالات أخرى. |
La entrada en vigencia de la ley que instituye el seguro para las personas a cargo ha producido los efectos más importantes en materia de creación de servicios. | UN | وسريان القانون المنشئ لتأكيد الإعالة ينطوي على أثر أكثر أهمية في ميدان إنشاء الخدمات. |
Los agentes más importantes en la política moderna son los estados y los países. | TED | العناصر الأكثر أهمية في السياسة المعاصرة هي الدول والأمم. |
Es apremiante corregir los retrocesos más importantes en el desarme nuclear y el control de armamentos. | UN | يتحتم معالجة جوانب القصور الكبرى في نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة. |
Sí. Hay cosas más importantes en la vida que una competencia de piano. | Open Subtitles | نعم, هناك أشياء أهم في الحياة من مسابقة بيانو |
Requisitos de la marcación. ¿Qué marcas se requieren en las armas pequeñas y armas ligeras en su país? ¿Cuáles son las más importantes en la práctica? ¿Los requisitos actuales de la marcación son adecuados? | UN | 2 - شروط الوسم. ما هي العلامات المطلوب وضعها على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلدكم؟ وما هي الأكثر أهمية من حيث الممارسة؟ وهل الشروط الحالية للوسم مناسبة/كافية؟ |
Sin embargo, el OOPS tiene todos los depósitos en efectivo más importantes en bancos que tienen una calificación crediticia de " P-1 " . | UN | بيد أن الأونروا تحتفظ بجميع الودائع النقدية الكبيرة الحجم لدى مصارف حاصلة على درجة التصنيف الائتماني " P-1 " . |
Por otra parte, debemos " universalizar " los acuerdos más importantes en materia de no proliferación de las armas nucleares y sobre una prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن نضفي طابعا عالميا على أهم الاتفاقات المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية والحظر الشامل على التجارب النووية. |
" problemas cada vez más importantes en razón de la multiplicidad de procedimientos largos y engorrosos (particularmente en cuanto a la evaluación del rendimiento), el creciente número de apelaciones y otras reclamaciones presentadas y las largas demoras en la administración de la justicia. " (párr. 69) | UN | " مشاكل جسيمة ومتزايدة تتمثل في تعدد اﻹجراءات المربكة التي تستنفد الوقت )لا سيما بالنسبة ﻹجراء استعراض اﻷداء(، وتزايد أعداد الطعون وغيرها من المظالم التي تقدم، وطول فترات التأخير في إقامة العدالة " . )الفقرة ٦٩(. |
Por cierto, los progresos más importantes en la historia de la humanidad se realizaron en períodos en los que reinaba una tolerancia auténtica y profunda. | UN | إن أهم لحظات التقدم في تاريخ البشرية حدثت بالتأكيد خلال الفترة التي ساد فيها التسامح الحقيقي والصادق. |
Cuba no se oponía al debate sobre la libertad de expresión y la buena gobernanza, pero había cuestiones más importantes en las que centrarse, como el orden internacional injusto y antidemocrático. | UN | وكوبا لا تعترض على مناقشة حرية التعبير والحوكمة ولكن هناك مسائل أهم بكثير يمكن التركيز عليها، ومن بينها النظام الدولي غير العادل وغير الديمقراطي. |