En cualquier caso, es imprescindible un enfoque más integrado en el sector socioeconómico. | UN | وعلى أي حال أصبح اتخاذ نهج أكثر تكاملا في القطاع الاجتماعي والاقتصادي أمرا ضروريا. |
:: Dirigir el desarrollo de un enfoque más integrado en todo el Gobierno y sus organismos en materia de igualdad para aumentar las oportunidades para todos; | UN | قيادة وضع نهج أكثر تكاملا في جميع قطاعات الحكومة وهيئاتها في مجال المساواة لزيادة الفرص للجميع؛ |
Para eliminar el hambre, garantizar la seguridad alimentaria y la nutrición adecuada y volver sostenibles los sistemas agrícolas y alimentarios, será necesario un enfoque más integrado en muchos sectores. | UN | ٦٦ - يتطلب القضاء على الجوع وكفالة الأمن الغذائي وتوفير التغذية الكافية، وتحقيق استدامة النظم الزراعية والغذائية، اتباع نهج أكثر تكاملا في الكثير من القطاعات. |
Además, ponemos de relieve la necesidad de que la comunidad internacional adopte un enfoque más integrado en la creación de entornos propicios y el apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحن نشدد كذلك على ضرورة اتباع المجتمع الدولي نهجا أكثر تكاملا من أجل تهيئة بيئات ملائمة ودعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Aunque se llegó a un consenso en materia de planificación estratégica, ello no se tradujo necesariamente en una mejor coordinación y un enfoque más integrado en los planos operacional y técnico. | UN | 60 - ورغم التوصل إلى توافق الآراء في التخطيط الاستراتيجي، لم ينعكس ذلك بالضرورة في التنسيق على نحو أفضل أو في انتهاج نهج أكثر تكاملاً على المستويين التقني والتشغيلي. |
Un grupo de delegaciones recomendó al UNICEF que definiera explícitamente cómo el enfoque de equidad contribuía a un enfoque de la programación basado en los derechos humanos, que debía estar más integrado en la labor del UNICEF. | UN | وأوصت مجموعة من الوفود اليونيسيف بالقيام بشكل واضح بتحديد الكيفية التي دعم بها نهج الإنصاف نهج البرمجة القائمة على حقوق الإنسان، الذي يتعين أن يزداد إدماجه في عمل اليونيسيف. |
El establecimiento de indicadores relativos a la erradicación de la pobreza, que incluyan mediciones de las condiciones sanitarias, facilitará enormemente una mayor participación de la OMS en la vigilancia de las tendencias relativas a la pobreza y permitirá aplicar un enfoque más integrado en la evaluación de ésta. | UN | ومن شأن وضع مؤشرات نسبية للقضاء على الفقر تشمل قياس اﻷحوال الصحية أن يُيسر كثيرا من مشاركة منظمة الصحة العالمية مشاركة كبيرة في مراقبة الاتجاهات المتصلة بالفقر والسماح لها باﻷخذ بنهج أكثر تكاملا في تقييمها. |
Consciente del apoyo expresado en la Declaración de Bangkok a la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho, | UN | وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها، |
Consciente del apoyo expresado en la Declaración de Bangkok a la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho, | UN | وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها، |
Consciente del apoyo expresado en la Declaración de Bangkok a la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del imperio de la ley, | UN | وإذ يدرك ما أعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة لبناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها، |
El fortalecimiento de la capacidad de los sistemas nacionales de estadística para que respondan a las necesidades que plantea la agenda para el desarrollo después de 2015 requerirá la adopción de un enfoque más integrado en relación con los sistemas estadísticos, que reúna estadísticas sobre todos los aspectos de la sostenibilidad para mejorar la eficiencia y la eficacia de los procesos de producción estadística. | UN | ولتعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية على تلبية احتياجات خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد من اتباع نهج أكثر تكاملا في النظم الإحصائية، بتكامل الإحصاءات المتعلقة بجميع جوانب الاستدامة من أجل تحسين الكفاءة والفعالية في عمليات إنتاج الإحصاءات. |
Estos hechos ponen claramente de manifiesto que es necesario un enfoque sistémico más integrado en materia de políticas y programas, que abarque a toda la gama de actividades que realizan las Naciones Unidas en las esferas económica, social y del desarrollo mediante la integración del compromiso asumido por la Organización en pro del desarrollo sostenible. | UN | ٥٧١ - واﻷمر الذي ظهر بوضوح من الخبرة المكتسبة من هذه اﻷحداث هو الحاجة إلى اتباع نهج شامل أكثر تكاملا في تناول السياسات والبرامج المتعلقة بشتى اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية، وذلك عن طريق جعل التزام المنظمة نحو التنمية المستدامة في صلب أولوياتها. |
6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 6 - نؤيد اتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها. |
6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 6- نؤيّد اتّباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها. |
6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 6 - نؤيد اتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع عبر الوطني، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها. |
6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 6- نؤيّد اتّباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها. |
Además, ponemos de relieve la necesidad de que la comunidad internacional adopte un enfoque más integrado en la creación de entornos propicios y el apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحن نشدد كذلك على ضرورة اتباع المجتمع الدولي نهجا أكثر تكاملا من أجل تهيئة بيئات ملائمة ودعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Un grupo de delegaciones recomendó al UNICEF que definiera explícitamente cómo el enfoque de equidad contribuía a un enfoque de la programación basado en los derechos humanos, que debía estar más integrado en la labor del UNICEF. | UN | وأوصت مجموعة من الوفود اليونيسيف بالقيام بشكل واضح بتحديد الكيفية التي دعم بها نهج الإنصاف نهج البرمجة القائمة على حقوق الإنسان، الذي يتعين أن يزداد إدماجه في عمل اليونيسيف. |