¿Quién no sabe dónde están los meadores más largos en la capital? | Open Subtitles | من عساه يجهل أنّنا أصحاب أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟ |
¿Quién no sabe dónde están los meadores más largos en la capital? | Open Subtitles | من عساه يجهل أنّنا أصحاب أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟ |
Los procesos de ajuste deben extenderse por períodos más largos, reducir al mínimo los costos sociales y favorecer el crecimiento. | UN | ويجب أن تشمل عمليات التكيف فترة أطول وأن تقلل إلى الحد اﻷدنى التكاليف الاجتماعية وتشجع النمو. |
Las exposiciones orales no durarán más de tres (3) minutos, si bien esto no excluye que se distribuyan textos más largos. | UN | وينبغي أن تقتصر مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً. |
Los tipos de interés para plazos de madurez más largos se mantuvieron también muy bajos. | UN | كما بقيت أسعار الفائدة منخفضة للغاية أيضا في الأجل الأطول من نطاق الاستحقاق. |
Muchos de los detenidos fueron trasladados después a otros centros de detención para ser interrogados nuevamente y ser sometidos a períodos más largos de detención. | UN | وقد تم فيما بعد ترحيل العديد من المحتجزين إلى مراكز اعتقال أخرى للمزيد من الاستجواب واحتجازهم لفترة أطول. |
Los relatores estarían en funciones, según las necesidades, por períodos más largos, que podrían ir de seis a ocho meses al año. | UN | ويعمل المقررون، حسب الحاجة، لفترات أطول قد تتراوح بين ستة أشهر وثمانية أشهر في السنة. |
La concesión de autorización para contraer compromisos financieros por períodos más largos es extremadamente importante. | UN | فثمة أهمية بالغة لمنح فترات أطول لﻹذن المالي. |
El banco central debería introducir gradualmente bonos del Tesoro con plazos de vencimiento más largos, velando a la vez porque sus precios se fijaran de manera ordenada. | UN | وينبغي أن يبدأ المصرف المركزي في العمل، بصورة تدريجية، على طرح سندات خزانة بفترات استحقاق أطول أجلا، مع كفالة تسعيرها على نحو منتظم. |
Por ejemplo, los gobiernos tendrían que reservar contingentes durante períodos mucho más largos que seis meses por la necesidad de adiestramiento y otras actividades preparatorias. | UN | فمثلا، سيتعين على الحكومات أن تخصص قوات لفترة أطول كثيرا من فترة الستة أشهر بسبب الحاجة الى التدريب واﻷنشطة التحضيرية اﻷخرى. |
El Comité tal vez desee examinar la conveniencia de fijar estimaciones para períodos más largos, por ejemplo, dos bienios. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في استصواب وضع تقديرات لفترات أطول كأربع سنوات مثلا. |
Si los intervalos entre los período de sesiones fueran más largos los documentos podrían recibirse a tiempo. | UN | ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب. |
Si los intervalos entre los período de sesiones fueran más largos los documentos podrían recibirse a tiempo. | UN | ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب. |
La ventaja de la DFC sobre los bancos de crédito es que ofrece períodos más largos de pago y bajas tasas de interés. | UN | وميزتها، بالمقارنة مــع مصارف اﻹقــراض، هي أنها تمنح قروضا تسدد على فترات أطول وبأسعار فائدة أدنى. |
Esto permitirá que los receptores de la asistencia en materia de ingresos, en su mayoría mujeres, dispongan de períodos más largos para completar estudios en las instituciones de educación superior. | UN | وسيتيح هذا فترات التحاق أطول بالكليات والجامعات للمستفيدين من مساعدة الدخل، وغالبيتهم من النساء. |
Una delegación se preguntó si serían necesarios períodos de sesiones más largos. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت هناك حاجة إلى دورات أطول. |
Y por último, los refugiados tienden a quedarse en los países de asilo períodos más largos. | UN | وثالثا يميل اللاجئون إلى البقاء في بلدان اللجوء لفترات أطول. |
Una delegación se preguntó si serían necesarios períodos de sesiones más largos. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت هناك حاجة إلى دورات أطول. |
Las exposiciones orales no durarán más de tres(3) minutos, si bien esto no excluye que se distribuyan textos más largos. | UN | وينبغي أن تقتصر مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً. |
Los períodos de ajuste más largos podían también llevar aparejada la prestación de asistencia técnica, en particular por los países desarrollados que fijan normas. | UN | كما يمكن ربط فترات التكيف الأطول أمداً بتوفير المساعدة التقنية، لاسيما من جانب البلدان المتقدمة المحددة للمعايير. |
Las intervenciones se deberán limitar a tres minutos, lo que no excluye que se distribuyan textos más largos. | UN | وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
Pero los biólogos han observado repetidamente que las hembras eligen tener sexo con los machos que tienen apéndices más largos. | TED | لكن علماء الأحياء بصورة متكررة لاحظوا ان الأنثى تختار ممارسة الجنس مع الذكر الذي لديه زوائد اطول. |
Puede que nuestros días no sean más largos, pero de seguro serán mejores. | Open Subtitles | ... ربما لن تطول أيامنا لكن بكل تأكيد سيكونون أفضل ... |
En otra serie de estudios se encontró una clara relación entre el crecimiento y la pobreza, una relación que se aplica a todas las regiones y parece mantenerse tanto durante períodos cortos de recuperación económica, como durante períodos más largos de crecimientoDemery, Sen y Vishwanath, op. cit. (1995). | UN | ووجدت مجموعة أخرى من الدراسات أيضا صلة واضحة بين النمو والفقر، وهي تصدق بالنسبة لجميع المناطق ويبدو أنها صحيحة سواء في فترات الانعاش الاقتصادي القصيرة أو فترات النمو اﻷطول أجلا)٤٠(. |
Otra de esas actividades es la adquisición de material imprescindible y escaso que, por eso mismo, puede ser más caro o estar sujeto a plazos de entrega más largos. | UN | والنشاط الآخر هو طلب المواد الأساسية أو الهامة التي تكون إمدادتها قليلة وقد لا تتوفر،بالتالي، إلا بأسعار أعلى من أسعارها العادية أو بعد انتظار طويل. |
Oye, tu tienes los brazos más largos. | Open Subtitles | الرجل، عِنْدَكَ أسلحةُ أطولُ. |