ويكيبيديا

    "más necesitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمس الحاجة إليها
        
    • الأكثر احتياجا
        
    • في أمس الحاجة
        
    • الأشد احتياجا
        
    • الأكثر احتياجاً
        
    • الأشد حاجة
        
    • الأكثر حاجة
        
    • أشد الحاجة إليها
        
    • أفقر
        
    • هي بأمس الحاجة
        
    • في أشد الحاجة
        
    • الأشد احتياجاً
        
    • الأشد فقرا
        
    • أمسّ الحاجة إليها
        
    • أكثر احتياجا
        
    Si no se aplica este mecanismo, no hay ninguna seguridad de que los recursos lleguen a los más necesitados. UN وفي غياب هذه اﻵلية، يكون من غير المؤكد إطلاقا أن يذهب أي من منافع الموارد إلى من هم في أمسﱢ الحاجة إليها.
    Una verdadera democracia no debería institucionalizar la defensa de los más aventajados y ricos, en detrimento de los más necesitados. UN والديمقراطية الحقيقية لا ينبغي أن تضفي الطابع المؤسسي على الدفاع عن الأكثر ثراء وحظا، على حساب الأكثر احتياجا.
    Con respecto a la obtención de resultados en favor de los más necesitados, quisiera compartir algunas de las opiniones de Tailandia. UN وبشأن موضوع إحراز النتائج لأولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أود أن أشاطركم بعض وجهات نظر تايلاند.
    Como no existe el seguro de desempleo, se amplió el sistema de asistencia social a fin de ayudar a los desempleados más necesitados. UN ونظرا لعدم وجود نظام لتأمين البطالة، جرى توسيع نطاق مخطط المساعدة الاجتماعية ليغطي العاطلين عن العمل الأشد احتياجا.
    Este esfuerzo debe comprender medidas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las familias y los niños más necesitados. UN وينبغي أن تتضمن هذه الجهود تدابير محددة الهدف لتحسين الأوضاع المعيشية لهؤلاء الأطفال وأفراد الأسر الأكثر احتياجاً.
    Según la experiencia de la Relatora Especial, los Estados no otorgan prioridad a los miembros de la sociedad más necesitados. UN وتوصلت المقررة من خلال تجربتها، إلى أن الدول فشلت في منح الأولوية للفئات الأشد حاجة في المجتمع.
    Las familias encabezadas por viudas con niños constituyen los casos más necesitados. UN وتشكّل العائلات التي تديرها نساء أرامل ولديها أطفال الحالات الأكثر حاجة.
    Apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional por proporcionar medicamentos antirretrovirales más asequibles para los más necesitados. UN ونحن ندعم جهود المجتمع العالمي لتوفير أدوية مضادة للفيروس لمن هم في أشد الحاجة إليها.
    Debe otorgarse cuanto antes el máximo alivio a los países más necesitados. UN ويجب أن تمنح البلدان التي هي في أمس الحاجة إليها أقصى قدر من التخفيف في أسرع وقــت ممكــن.
    Los Gobiernos de Alemania y Finlandia también han introducido firmes políticas de transferencias públicas a fin de tener recursos a disposición de los más necesitados. UN واستحدثت حكومتا ألمانيا وفنلندا أيضا سياسات صارمة للتحويلات العامة من أجل إتاحة موارد لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Se deben realizar esfuerzos para promover un sistema financiero inclusivo que asegure mecanismos de financiación útiles, flexibles y sencillos para los más necesitados. UN لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    También se recomendó que el FNUDC hiciera el mejor uso posible de sus recursos limitados y continuara concentrándose en los más necesitados. UN وتمت التوصية أيضا بأن يستخدم الصندوق موارده المحدودة استخداما أمثل وأن يواصل التركيز على الأكثر احتياجا إليها.
    También se hace necesario dirigir más inversión extranjera directa a los países más necesitados. UN ومن الضروري أيضا عمل المزيد لكي تستهدف الاستثمارات الخارجية المباشرة البلدان الأكثر احتياجا في أفريقيا.
    :: Los derechos especiales de giro podían ofrecer una fuente inmediata de financiación a los países en desarrollo más necesitados. UN :: ويمكن أن تشكّل حقوق السحب الخاصة مصدر تمويل فوري للبلدان النامية الأكثر احتياجا.
    La consiguiente falta de coordinación no hace sino desviar aún más la atención de los objetivos comunes y las corrientes de ayuda a los países más necesitados. UN ويؤدي ما ينتج عن ذلك من انعدام التنسيق إلى الاستمرار في تحويل التركيز عن الأهداف المشتركة وعن تدفق المعونة إلى البلدان الأشد احتياجا.
    No podemos renunciar a la solidaridad con los más necesitados de ayuda y los países de ingreso mediano ni a los compromisos para combatir el cambio climático. UN ولا ينبغي تهميش التضامن مع الأشد احتياجا إلى المساعدة والبلدان ذات الدخل المتوسط، وكذلك الالتزامات بمكافحة تغير المناخ.
    En cuarto lugar, la provisión de apoyo a los colectivos más necesitados. UN والرابع: توجيه الدعم للفئات الأكثر احتياجاً.
    :: El OOPS sigue aplicando la fórmula de determinación indirecta de los medios de vida para detectar a los refugiados de Palestina más necesitados de asistencia. UN :: واصلت الأونروا تنفيذ صيغ اختبار غير مباشرة لتحديد اللاجئين الفلسطينيين الأشد حاجة إلى المساعدة.
    Algunos países parecían tener un desconocimiento casi total de los más necesitados. UN ويبدو أن بعض البلدان لا تعرف سوى أقل القليل عن الأشخاص الأكثر حاجة في هذا الصدد.
    Las consultas con las comunidades también proporcionarán una información importante sobre los hogares más necesitados. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    El Fondo siguió concentrando más del 70% de sus recursos en los países más necesitados de asistencia, en particular en los países en desarrollo más pobres. UN وواصل الصندوق تركيز أكثر من ٧٠ في المائة من موارده على أشد البلدان حاجة للمساعدة، لا سيما أفقر البلدان النامية.
    Por consiguiente, era imperativo que el UNICEF se centrara en los países más necesitados y en los niños en situaciones de mayor riesgo. UN ونتيجة لذلك، لا بد لليونيسيف من أن تركز على البلدان التي هي بأمس الحاجة وعلى اﻷطفال المعرضين ﻷشد الخطر.
    La iniciativa ha reunido a los ministros de educación y finanzas para resolver las dificultades en el acceso a la educación en los países más necesitados. UN وقد اجتمع وزراء التعليم والشؤون المالية لمعالجة العقبات التي تحول دون الوصول إلى التعليم في البلدان الأشد احتياجاً.
    La misión de la organización es apoyar los grupos más necesitados para alcanzar la dignidad humana y la justicia social en cooperación con organizaciones asociadas locales. UN مهمة الجمعية هي دعم قدرات الفئات الأشد فقرا لتحقيق الكرامة الإنسانية والعدالة الاجتماعية بالتعاون مع الشركاء المحليين.
    Reiteramos que estamos resueltos a trabajar con las Naciones Unidas para ayudar a los más necesitados. UN ونؤكد مجددا عزيمتنا الراسخة على العمل مع الأمم المتحدة لمساعدة الذين هم في أمسّ الحاجة إليها.
    Seguiremos trabajando juntos con miras a desarrollar métodos de cooperación eficaces y sostenibles, de manera que podamos ofrecer esperanza a los más necesitados. UN وسنواصل العمل معا لوضع أساليب فعالة مستدامة للتعاون، حتى يمكننا أن نوفر الأمل لمن هم أكثر احتياجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد