Si bien es probable que las evaluaciones independientes sean más objetivas que las autoevaluaciones, también son más costosas. | UN | وفي حين أن التقييمات المستقلة يرجح أن تكون أكثر موضوعية من التقييمات الذاتية، إلا أنها أكثر كلفة. |
Estas directrices tenían por objeto hacer las entrevistas más objetivas y garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | واستهدفت هذه الخطوط الإرشادية جعل المقابلات أكثر موضوعية وضمان تكافؤ الفرص في التوظيف. |
Insto a que en el sistema de las Naciones Unidas se adopten decisiones más objetivas y basadas en los hechos para la gestión de los riesgos de seguridad. | UN | كما أشجع على اتخاذ قرارات أكثر موضوعية واستنادا إلى الحقائق في إدارة المخاطر الأمنية في منظومة الأمم المتحدة. |
La eficacia del sistema de colocación y ascensos aumentará como resultado del nuevo sistema de evaluación del desempeño profesional, ya que al disponerse de un volumen cada vez mayor de datos fidedignos sobre el desempeño será posible tomar decisiones más objetivas en relación con los ascensos. | UN | وستتعزز فعالية نظام التنسيب والترقية بالنتائج التي سيسفر عنها نظام تقييم اﻷداء الجديد حيث ستتراكم بيانات أداء موثوق بها وذلك من أجل صنع قرارات بشأن الترقية تكون أكثر موضوعية وقائمة على اﻷداء. |
Como parte de la puesta en práctica del marco de responsabilidad, el PNUD implantará mediciones más objetivas para evaluar el desempeño gerencial y la repercusión de los programas. | UN | ٥٦ - وكجزء من تنفيذ إطار المساءلة، سيطبق البرنامج اﻹنمائي مقاييس أكثر موضوعية لتقييم أداء اﻹدارة وتأثير البرنامج. |
Con el propósito de compensar la desproporción de salarios en el sector público, algunas empresas organizan estructuras salariales más objetivas basadas en evaluaciones de los puestos. | UN | وأوضحت أنه من أجل سد الفجوة في الأجور في القطاع الخاص، تعكف بعض الشركات الخاصة على وضع هياكل أكثر موضوعية للأجور استنادا إلى تقييمات الوظائف. |
Algunos donantes han comenzado una labor importante con miras a establecer, por una parte, normas más objetivas para sopesar las necesidades y, por la otra, identificar los criterios que sean fundamentales para la adopción de decisiones de los donantes. | UN | وقد شرعت بعض الجهات المانحة في أعمال هامة بغية تحديد معايير أكثر موضوعية للحكم على الاحتياجات من ناحية، وتحديد معايير أساسية لعملية صنع القرار من جانب المانحين من ناحية أخرى. |
Al mismo tiempo, las intervenciones del Consejo deben ser más objetivas, de acuerdo con el principio de que los derechos humanos son universales, indivisibles, interrelacionados e independientes. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصبح إجراءات المجلس أكثر موضوعية تمشياً مع المبدأ القائل بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ويعتمد كل منها على الآخر. |
Nos gustaría creer que un futuro con tanta riqueza de datos sería un futuro sin más prejuicios, pero, de hecho, contar con tanta información no significa que tomaremos decisiones más objetivas. | TED | قد نود تصديق أن المستقبل المليء بكم هائل من البيانات سوف يكون مستقبل بلا تحيز، لكن في الحقيقة، امتلاك كم هائل من المعلومات لا يعني أننا سوف نتخذ قرارات أكثر موضوعية. |
En lo que todas coinciden es en que las instituciones deben ser más objetivas, democráticas, responsables, transparentes y socialmente más responsables en su método de trabajo, la gestión, la formulación de recomendaciones de política y su aplicación. | UN | وقد تمثل محور هذه المقترحات في أن هذه المؤسسات يجب أن تكون أكثر موضوعية وديمقراطية وخضوعا للمساءلة وشفافية، كما يجب أن تتحمل قدرا أكبر من المسؤولية الاجتماعية في أساليب عملها وادارتها وصياغة توصيات السياسات العامة وفي تنفيذها. |
Evaluaciones más objetivas y precisas serían beneficiosas para el consultor y el CCI, ya que el Centro contrata más de una vez a la mayoría de los consultores. | UN | ٧٩ - وإجراء تقييمات أكثر موضوعية ودقة من شأنه أن يعود بالفائدة على الخبير الاستشاري والمركز على حد سواء، حيث أن معظم الخبراء الاستشاريين كلفوا بمهام متكررة من قِبل المركز. |
Por otra parte, se observó que se había agregado el criterio de la " razonabilidad " precisamente porque se basaba en el concepto de objetividad; a este respecto, se expresaron dudas sobre si sería factible redactar unas palabras más objetivas. | UN | ولوحظ من جهة أخرى أن الاختبار القائم على " الأسباب المعقولة " قد أُدرج لأنه يستند فعلا إلى مفهوم الموضوعية. وأبدي شك بشأن ما إذا كان يمكن صوغ عبارة أكثر موضوعية. |
Lograr semejante nivel de independencia e imparcialidad es una condición previa para alcanzar el objetivo final del sistema de tratados, es decir, para ofrecer la evaluación y la orientación más objetivas y respetadas a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas de un tratado de derechos humanos; | UN | :: تحقيق مثل هذا المعيار من الاستقلالية والحيادية يُعد شرطًا مسبقًا لتحقيق الهدف النهائي الخاص بنظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، وهو تقديم تقييم وتوجيهات أكثر موضوعية واحترامًا للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان؛ |
El informe del Secretario General, Kofi Annan, de 20 de noviembre de 1998, contiene evaluaciones mucho más objetivas que las de algunos informes anteriores, preparados sobre la base de conocimientos indirectos y caracterizados por observaciones incompletas y extremadamente parciales. | UN | وتقريــر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، كوفـي عنـان، المـؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ يتضمن تقييمات أكثر موضوعية من بعض التقارير السابقة التي وضِعت على أســاس معلومــات غير مباشرة وتضمنت ملاحظات غير مستكملة وتعبﱢر بدرجة كبيرة عن وجهة نظر جانب واحد. |
Es así como en sucesivas administraciones, y a lo largo de los años, fue aumentando la representatividad de las mujeres en puestos de decisión administrativa, e incluso algunas veces se modificó el procedimiento para que la designación en puestos de responsabilidad se haga sobre bases más objetivas, mediante la práctica de concursos abiertos. | UN | 134 - وبذلك يبدو أن تمثيل المرأة في مواقع القرارات الإدارية قد توطّد في شتى الإدارات منذ عدة أعوام، بتعديل الإجراءات أحيانا وصولا إلى تعيين أكثر موضوعية في مناصب المسؤولية من خلال الدعوة المفتوحة إلى الترشح. |
En el informe de la Alta Comisionada se afirma que " lograr semejante nivel de independencia e imparcialidad es una condición previa para alcanzar el objetivo final del sistema de tratados, es decir, para ofrecer la evaluación y la orientación más objetivas y respetadas a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas de un tratado de derechos humanos " (pág. 85). | UN | وأكد تقرير المفوضة السامية أن " تحقيق مثل هذا المعيار من الاستقلال والحياد يُعدّ شرطاً مسبقاً لتحقيق الهدف المنشود لنظام هيئات المعاهدات، وهو تقديم تقييم وتوجيهات أكثر موضوعية واحتراماً للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان " (الصفحة 105). |
En el informe de la Alta Comisionada se afirma que " lograr semejante nivel de independencia e imparcialidad es una condición previa para alcanzar el objetivo final del sistema de tratados, es decir, para ofrecer la evaluación y la orientación más objetivas y respetadas a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas de un tratado de derechos humanos " (pág. 85). | UN | وأكد تقرير المفوضة السامية أن " تحقيق مثل هذا المعيار من الاستقلال والحياد يُعدّ شرطاً مسبقاً لتحقيق الهدف المنشود لنظام هيئات المعاهدات، وهو تقديم تقييم وتوجيهات أكثر موضوعية واحتراماً للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان " (الصفحة 105). |