ويكيبيديا

    "más oportunidades de empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزيد من فرص العمل
        
    • المزيد من فرص العمل
        
    • مزيداً من فرص العمل
        
    • تعزيز فرصهم في العمل
        
    • فرص عمل أكثر
        
    • فرص عمل إضافية
        
    • زيادة فرص العمل
        
    • المزيد من فرص العمالة
        
    • بفرص عمالة أكبر
        
    • فرص أكبر
        
    • مزيدا من فرص العمل
        
    Se necesitan de forma urgente más oportunidades de empleo decente para resolver la causa fundamental de la inestabilidad social de la subregión. UN وهناك حاجة ماسة إلى مزيد من فرص العمل اللائق لإيجاد حل للسبب الأساسي للاضطرابات الاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية.
    En muchas partes del mundo en desarrollo era imprescindible crear más oportunidades de empleo. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم النامي توجد حاجة ماسة إلى خلق مزيد من فرص العمل.
    La pobreza se ve exacerbada por la deficiente gobernanza institucional y la inseguridad, lo que a su vez afecta a las inversiones, que podrían haber proporcionado más oportunidades de empleo. UN ويزداد استحكـام الفقر بسبب الضعف في إدارة المؤسسات وانعدام الأمن، وهو ما يؤثر، من ثــم على الاستثمارات التي كان بإمكانها توفير المزيد من فرص العمل.
    Por ejemplo, si bien los programas para expandir el desarrollo agrícola y promover la integración vertical de la industria agroalimentaria procuraban crear más oportunidades de empleo y de comercio, esos programas también impusieron presiones insostenibles sobre recursos hídricos no renovables necesarios para el riego y la recuperación de las tierras desérticas y marginales. UN وعلى سبيل المثال ، في حين سعت برامج التوسع في التنمية الزراعية وتشجيع التكامل الرأسي في مجال صناعة الأغذية الزراعية إلى توفير المزيد من فرص العمل والتجارة ، فإنها شكلت ضغوطاً لا يمكن استمرارها علي الموارد المائية غير المتجددة المطلوبة لري واستصلاح الصحراء والأراضي الهامشية.
    Asimismo, le sugiere que cree más oportunidades de empleo y promulgue leyes, de manera que las empresas y los organismos gubernamentales empleen a más personas con discapacidad. UN وتقترح اللجنة أن توفر الدولة الطرف مزيداً من فرص العمل وأن تسنّ تشريعات لكي توظف الشركات وهيئات الدولة مزيداً من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Impartir, mejorar y optimizar la educación profesional y técnica de los jóvenes refugiados palestinos para que dispongan de más oportunidades de empleo e independencia económica. UN 54 - توفير وتحسين التعليم المهني والتقني على الوجه الأمثل للشبان من اللاجئين الفلسطينيين، من أجل تعزيز فرصهم في العمل والاستقلال الاقتصادي.
    Es evidente que el sector privado ha ofrecido más oportunidades de empleo a la mujer, y emplea a 799.350 en comparación con las 700.592 que trabajan en el sector público. UN * من الواضح أن القطاع الخاص قدم فرص عمل أكثر للنساء، إذ يعمل فيه ٣٥٠ ٧٩٩ امرأة في مقابل ٥٩٢ ٧٠٠ في القطاع العام.
    Este proyecto serviría para dar más oportunidades de empleo a la mujer palestina en el sector de la floricultura, orientado a la exportación. UN وسيوفر هذا المشروع فرص عمل إضافية للمرأة الفلسطينية في قطاع زراعة الزهور المخصصة للتصدير.
    El aumento de la rentabilidad ha conducido a la ampliación de las instalaciones, lo cual genera más oportunidades de empleo en la empresa. UN وتعني زيادة الربحية توسيع المرافق، مما يؤدي إلى زيادة فرص العمل في الشركة.
    En un esfuerzo por crear más oportunidades de empleo para los jordanos, el Gobierno de Jordania promulgó en 1996 una ley en virtud de la cual se proscribe el empleo en ese país de personas que no sean ciudadanos jordanos en 15 profesiones y actividades empresariales. UN وقد حاولت الحكومة اﻷردنية خلق مزيد من فرص العمل أمام اﻷردنيين فأصدرت قانونا في عام ١٩٩٦ يمنع غير اﻷردنيين من العمل في ١٥ مهنة وعملا مختلفة في اﻷردن.
    El Reino también se esfuerza por desarrollar sus recursos humanos, crear más oportunidades de empleo y mantener los elevados indicadores del desarrollo humano de Bahrein. UN كما تعمل المملكة على تنمية القدرات البشرية الوطنية وتوفير مزيد من فرص العمل لمسايرة المؤشرات المرتفعة التي حققتها البحرين في مجال التنمية البشرية.
    El país se esfuerza también por mejorar los recursos humanos nacionales, crear más oportunidades de empleo y mantener los elevados indicadores que ha obtenido en el ámbito del desarrollo humano. UN كما تعمل المملكة على تنمية القدرات البشرية الوطنية وتوفير مزيد من فرص العمل لمسايرة المؤشرات المرتفعة التي حققتها البحرين في مجال التنمية البشرية.
    Colaboración estrecha con el DT, el DBS y las organizaciones de rehabilitación para ofrecer más oportunidades de empleo a las personas con discapacidad. UN التعاون عن كثب مع إدارة العمل وإدارة الرعاية الاجتماعية ومنظمات إعادة التأهيل على توفير مزيد من فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة
    Además, el ACNUR recomendó que se ofrecieran más oportunidades de empleo y de integración local a los refugiados y ayudó a los refugiados urbanos a obtener tarjetas de identidad electrónicas. UN 62 - ودعت المفوضية أيضا إلى منح اللاجئين مزيد من فرص العمل وغيرها من فرص الإندماج في المجتمعات المحلية وساعدت لاجئي الحضر على الحصول على بطاقات هوية إلكترونية.
    61. En vista de la preocupación del Gobierno del Sultanato por el desarrollo de los recursos humanos como medio y fin del desarrollo, se han adoptado diversas medidas para reglamentar el mercado de trabajo y proporcionar más oportunidades de empleo a los ciudadanos. UN من منطلق اهتمام حكومة السلطنة بتنمية الموارد البشرية كوسيلة وهدف للتنمية اتخذت عدة إجراءات لتنظيم سوق العمل بهدف توفير المزيد من فرص العمل للمواطنين.
    8. Destaca la necesidad de utilizar con eficacia los recursos financieros internos y los aportados por los asociados para el desarrollo, como manera de crear más oportunidades de empleo en el sector formal a fin de reducir la pobreza; UN 8 - يؤكد على الحاجة إلى الاستخدام الفعال للموارد المالية التي جُمعت على المستوى المحلي ومن الشركاء في التنمية كوسيلة لخلق المزيد من فرص العمل في القطاع النظامي، من أجل الحد من الفقر؛
    Sin embargo, las soluciones a la crisis laboral actual no serán sostenibles si no promueven la creación de más oportunidades de empleo decente, sobre todo mediante políticas macroeconómicas de apoyo y grandes inversiones en infraestructura. UN على أن حلول أزمة العمالة الحالية لن تكون مستدامة ما لم تعزز تلك الحلول إيجاد المزيد من فرص العمل اللائق، وذلك بالأساس عن طريق سياسات الاقتصاد الكلي الداعمة والاستثمار بكثافة في البنيات التحتية.
    155.122 Seguir fortaleciendo las pequeñas y medianas empresas para crear más oportunidades de empleo para los jóvenes (Sri Lanka); UN 155-122 مواصلة تدعيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغرض إيجاد المزيد من فرص العمل للشباب (سري لانكا)؛
    Asimismo, le sugiere que cree más oportunidades de empleo y promulgue leyes, de manera que las empresas y los organismos gubernamentales empleen a más personas con discapacidad. UN وتقترح اللجنة أن توفر الدولة الطرف مزيداً من فرص العمل وأن تسنّ تشريعات لكي توظف الشركات وهيئات الدولة مزيداً من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    b) Impartir educación y formación profesional y técnica cada vez mejores a jóvenes refugiados palestinos para que dispongan de más oportunidades de empleo e independencia económica; UN (ب) توفير التعليم المهني والتقني للشبان من اللاجئين الفلسطينيين، وتحسين ذلك التعليم والارتقاء به إلى أفضل مستوى، من أجل تعزيز فرصهم في العمل والاستقلال الاقتصادي.
    Aunque ese sector ofrecía más oportunidades de empleo a las mujeres que a los hombres, las mujeres se concentraban en trabajos de elaboración de baja cualificación, con salarios bajos y una seguridad mínima en el empleo. UN وفي حين أن هذا القطاع يوفِّر فرص عمل أكثر للنساء مقارنة بالرجال، فإن النساء يوظَّفن بشكل مكثَّف في أعمال المعالجة التي تتطلب مهارات قليلة بأجور منخفضة وبأدنى قدر من
    En consecuencia, la mayoría de ellos han adoptado un enfoque de dos vertientes para crear más oportunidades de empleo para sus nacionales: una política de promoción del crecimiento económico y la sustitución de trabajadores migrantes por nacionales, cuando es posible. UN وقد اعتمد أكثرها نهجاً ذا شقين إلى إيجاد فرص عمل إضافية لمواطنيه: اتباع سياسة داعمة للنمو الاقتصادي، وإحلال المواطنين محل العمال الوافدين كلما أمكن.
    Como en los países en desarrollo se suele invertir en métodos de producción que exigen gran densidad de mano de obra, el aumento de las corrientes de IED entre los países del Sur ha impulsado el crecimiento económico de otros muchos países en desarrollo al generar más oportunidades de empleo. UN وبالنظر إلى أن الاستثمارات تحدث غالبا حيث توجد أساليب الإنتاج القائمة على كثافة العمالة في البلدان النامية، فإن توسيع نطاق تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في ما بين بلدان الجنوب، حفز النمو الاقتصادي لكثير من البلدان النامية الأخرى، من خلال زيادة فرص العمل.
    Los países menos adelantados requieren una mayor inversión a corto, mediano y largo plazo en el desarrollo agrícola y rural sostenible para generar más oportunidades de empleo para la población rural pobre y mejorar a largo plazo la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وأكد أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى رفع مستويات الاستثمار القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل في التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل توليد المزيد من فرص العمالة لفقراء الريف وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    No obstante, en otros países las mujeres han tenido más oportunidades de empleo en las manufacturas de alta intensidad de mano de obra, sobre todo en las zonas francas industriales (véase el recuadro 7.2). UN إلا أن بلدانا أخرى شهدت تمتع المرأة بفرص عمالة أكبر في الصناعة التحويلية الكثيفة العمالة، وأساسا في مناطق تجهيز الصادرات )انظر المربع ٧-٢(.
    El Gobierno dedica especial atención a la mejora de la educación, la creación de más oportunidades de empleo, el empoderamiento de las personas y comunidades y el logro de mejores condiciones de vida. UN وتركز الحكومة على تحسين التعليم، وتوفير فرص أكبر للعمل، والتمكين للأفراد والمجتمعات المحلية، وتحسين مستويات المعيشة.
    El dilema radica en formular una política que fomente un sector no estructurado dinámico, capaz de proporcionar más oportunidades de empleo e ingresos más elevados y que ofrezca a la vez mejores condiciones de trabajo y brinde protección social a quienes tratan de ganarse la vida trabajando en él. UN وتتمثل المشكلة في تحديد موقف للسياسات العامة يميل لصالح تكوين قطاع غير منظم يتسم بالدينامية ويتيح مزيدا من فرص العمل وتوليد المزيد من الدخل، وفيما يدعم أيضا تحسين ظروف العمل وزيادة نطاق الحماية المكفولة لمن يحاولون كسب قوتهم من خلاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد