ويكيبيديا

    "más pacífico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر سلما
        
    • أكثر سلاما
        
    • أكثر أمنا
        
    • أكثر سلماً
        
    • مزيد من السلام
        
    • يسوده السلام
        
    • أكثر سلاماً
        
    • أكثر سلمية
        
    • المزيد من السلام
        
    • بقدر أكبر من السلم
        
    • وأكثر سلما
        
    • أكثر مسالمة
        
    • بالمزيد من السلام
        
    • المزيد من السلم
        
    • أفضل وأكثر أمانا
        
    A largo plazo, dicha medida contribuirá a hacer del Oriente Medio y del mundo un lugar más pacífico. UN وتسهم هذه الخطوة، في المدى الطويل، في جعل الشرق اﻷوسط، بل والعالم، مكانا أكثر سلما.
    Sin embargo, la esperanza de que este cambio condujera a un mundo más pacífico se ha visto defraudada. UN ومع ذلك، فإن اﻷمل في أن يقــود هذا التغيـر إلى عالم أكثر سلما تم احباطه.
    Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. UN وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا.
    El Oriente Medio no es ni más pacífico ni más seguro desde las deliberaciones de 2007 de la Primera Comisión. UN لم يصبح الشرق الأوسط منذ مداولات اللجنة الأولى في عام 2007 لا أكثر سلاما ولا أكثر أمنا.
    Como dije antes, tenemos motivos para regocijarnos ante la idea de un futuro más pacífico en diversas regiones del mundo. UN وكما قلت سابقا، يفرحنا التفكير في أيام أكثر سلاما ستنعم بها مناطق مختلفة من العالم.
    Claramente, la comunidad internacional comparte la obligación de hacer del mundo un lugar más pacífico, próspero y justo para todos nosotros. UN وبوضوح، يقع على عاتق المجتمع الدولي تنفيذ التعهدات المشتركة بجعل العالم مكانا أكثر سلما ورخاء وعدلا لنا جميعا.
    Por ello, es pertinente que nos unamos en ese esfuerzo para convertir al mundo en un planeta más pacífico y próspero. UN ولذلك، يتعين علينا جميعا أن نوحد صفوفنا في ذلك المسعى للمضي بعالمنا قدما ليصبح كوكبنا أكثر سلما وازدهارا.
    En una región devastada por más de 40 años de guerra, violencia y odio se entreabre ahora una ventana ante un futuro más pacífico y democrático. UN ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية.
    Hoy en día la comunidad internacional tiene la oportunidad de crear conjuntamente un orden mundial más pacífico, desarrollado, próspero y equitativo. UN واليوم، فإن المجتمع الدولي ينعم بفرصة العمل معا لبناء نظام عالمي أكثر سلما وتقدما ورخاء وإنصافا.
    Hay otro punto brillante que alienta en todos nosotros la esperanza de un mundo más pacífico. UN ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما.
    Como guardianes del futuro, esforcémonos por tanto por hacer este mundo más pacífico, más justo y más próspero. UN وحيث أن المستقبل أمانة في عنقنا يجمل بنا ألا ندخر جهدا في السعي إلى جعل هذا العالم عالما أكثر سلما وعدلا وازدهارا.
    Basándonos en ellas, tenemos la oportunidad de hacer el futuro más pacífico y más seguro de lo que haya sido nunca en la historia de la humanidad. UN وبالاعتماد عليهما، تتوفر لنا الفرصة لصنع مستقبل أكثر سلاما وأمنا من أي وقت مضى في تاريخ البشرية.
    En una palabra, construyamos juntos un mundo más pacífico. UN ولنحم البيئة بفعالية، كل في منطقته، وباختصار، فلنبن معا عالما أكثر سلاما.
    En particular, es esencial que los jóvenes, que tienen el futuro en sus manos, aúnen sus esfuerzos para construir un mundo más pacífico. UN ومن اﻷساسي، بصفة خاصة، أن يوحد الشباب الذين يمسكون المستقبــل بأيديهــم، جهودهم لبناء عالم أكثر سلاما.
    Está en el interés de todos promover un mundo más pacífico, próspero y estable y, al mismo tiempo, más seguro y apegado al derecho. UN فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون.
    Al revisar los éxitos y fracasos de la Organización, tenemos que reconocer el papel complejo e importante que desempeña en la edificación de un mundo más pacífico. UN ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما.
    Por consiguiente, es conveniente que todos unamos nuestras fuerzas en este empeño a fin de hacer de nuestro mundo un mundo más pacífico y próspero. UN فمن المناسب إذاً لنا جميعاً أن نشبك أيدي بعضنا مع بعض في هذا المسعى بغية جعل عالمنا أكثر سلماً وازدهاراً.
    En esas asambleas, los principales líderes políticos del continente se dedicaron a estudiar el modo de asegurar la convivencia en un contexto más pacífico, democrático y próspero para Asia. UN وشكلت هذه الجمعيات ملتقى لأبرز القادة السياسيين في قارة آسيا سعوا فيه إلى إيجاد سبل للتعايش في قارتهم في ظل مزيد من السلام والديمقراطية والرخاء.
    Estoy convencido de que nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico y próspero tendrán éxito si continuamos integrándolos en una lógica mundial de desarrollo. UN إنني مقتنع بأن الجهود التي نبذلها لإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ستتكلل بالنجاح إذا استمر إدراجها في المنطق العالمي للتنمية.
    Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. UN ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً.
    La policía de Kosovo respondió de inmediato a esos incidentes y contribuyó considerablemente a que el evento se llevara a cabo en un ambiente más pacífico que el año pasado. UN واستجابت شرطة كوسوفو على الفور لهذه الحوادث وساهمت إلى حد بعيد في إدارة الحدث بصورة أكثر سلمية مقارنة بالعام الماضي.
    En su breve pero provechosa historia, la ICAPP ha crecido hasta convertirse en una organización de tamaño considerable y ha reunido a los líderes políticos más prominentes de Asia con miras a lograr un contexto más pacífico, democrático y próspero para Asia. UN فقد نما المؤتمر، خلال عمره القصير والزاخر بالأعمال مع ذلك، وأصبح منظمة لا يستهان بها وجمع بين أبرز القادة السياسيين في آسيا بغية تحقيق المزيد من السلام والديمقراطية والازدهار في القارة.
    En aquel entonces, los dirigentes mundiales se comprometieron al unísono a trabajar en favor de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل.
    En 1945, los fundadores de las Naciones Unidas firmaron la Carta en San Francisco, después de una guerra devastadora, con la visión de establecer los cimientos de un mundo mejor y más pacífico. UN في عام ١٩٤٥، وقع اﻵباء المؤسسون الميثاق في سان فرانسيسكو، في أعقاب حرب مدمرة، رغبة في إقامــة أسس عالم أفضل وأكثر سلما.
    Adán Chávez instó al PSUV a no olvidar "la lucha armada por el poder". Sin embargo, en medio de un rito religioso de sanación, Hugo Chávez fue más pacífico y se olvidó del PSUV por completo: "Pongámonos en manos de Dios para que impida la violencia en Venezuela." News-Commentary وقد يؤدي هذا السياق، مقترناً بزيادة الاستقطاب الاجتماعي، إلى اندلاع أعمال العنف والفوضى. فقد دعا أدان شافيز الحزب الاشتراكي الموحد إلى عدم نسيان "الكفاح المسلح من أجل السلطة". ولكن في وسط طقوس الشفاء الدينية كان شافيز أكثر مسالمة ـ بل إنه نسى الحزب الاشتراكي الموحدة تماما: "دعونا نضع أنفسنا بين يدي الرب حتى نتجنب العنف في فنزويلا".
    Habida cuenta de lo que antecede, la comunidad internacional reafirmó claramente en la Declaración del Milenio su fe en la Organización y su Carta como cimientos indispensables de un mundo más pacífico, más próspero y más justo. UN 10 - وأردف قائلا إن المجتمع الدولي عمد، استجابة لتلك الحالة، إلى التأكيد من جديد بشكل واضح في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على إيمانه بالمنظمة وبميثاقها باعتبارهما أساسين لا غنى عنهما لعالم ينعم بالمزيد من السلام والرخاء والعدل.
    La proliferación de operaciones de paz de dimensiones múltiples y complejas indica que se está dando prioridad a este mecanismo y que dicha decisión no necesariamente ha contribuido a un mundo más pacífico y armónico. UN إن انتشار عمليات حفظ السلام المعقدة المتعددة اﻷبعاد يشير الى اﻷولوية التي تعطى لهذه اﻵلية. وقرار اللجوء إليها لا يسهم بالضرورة في تحقيق المزيد من السلم والاتساق في العالم.
    El desafío que enfrentamos es conocer cuántos esfuerzos debemos realizar para hacer realidad un mundo más pacífico, próspero y justo, en el cual todos los seres humanos puedan vivir vidas mejores y más seguras. UN والتحدي الذي نواجهه جميعا هو مقدار الجهد الذي ينبغي بذله من أجل تحقيق عالم أكثر سلاما ورفاهية وعدلا يستطيع كل الناس أن يعيشوا فيه حياة أفضل وأكثر أمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد