ويكيبيديا

    "más pequeñas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصغيرة التي
        
    • أصغر من
        
    • الأصغر حجماً التي
        
    • أصغر حجماً
        
    • الأصغر حجما التي
        
    Esto permite generar reducciones de emisiones en gran escala agregando actividades de proyectos más pequeñas que por sí solas no serían viables. UN ويسمح ذلك بتحقيق خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لا فرصة لاستمرارها دون ذلك.
    Esto permite generar reducciones de emisiones en gran escala agregando actividades de proyectos más pequeñas que por sí solas no serían viables. UN ويسمح ذلك بخفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لن تكون مجدية لولا ذلك.
    Son excepciones el Consejo Palestino de la Vivienda (PHC), la Cooperative Housing Foundation (CHF) y organizaciones no gubernamentales más pequeñas que se ocupan de ámbitos especiales de la vivienda. UN ومن بين الإستثناءات مجلس الإسكان الفلسطيني، ومؤسسة الإسكان التعاوني والمنظمات غير الحكومية الصغيرة التي تركز على مجالات معينة من الإسكان.
    Por otra parte, quizás haya que diferenciar zonas más pequeñas que la zona de empadronamiento o la aldea, sobre todo cuando se trata de asentamientos aislados. UN ومن جهة أخرى، قد يكون من المرغوب فيه تمييز المناطق التي تكون أصغر من منطقة العد أو القرية، ولا سيما المستوطنات النائية.
    Entonces, la fantasía, cosas más pequeñas que ella... le permiten reasumir el control. Open Subtitles ثم، تتخيل أشياء أصغر من أن تسمح لها في إعادة التحكم
    Esto resultaba especialmente beneficioso para las organizaciones más pequeñas, que carecían del volumen suficiente para negociar grandes descuentos. UN وكان هذا مفيداً بصفة خاصة للمؤسسات الأصغر حجماً التي لم يكن لديها الحجم الكافي للتفاوض على تخفيضات كبيرة في الأسعار؛
    El alijo, que había sido organizado en el Yemen por un empresario de Hobyo, se transfirió en esta localidad a dos bagalas más pequeñas que posteriormente partieron para Mogadishu a través de Ceel Dheer. UN وقام بتنظيم عملية توريد الأسلحة في اليمن رجل أعمال من هوبيو، ونقلت الشحنة في هوبيو إلى قاربين شراعيين أصغر حجماً مرّا عبر سيل ضير متوجهين إلى مقديشو.
    El secreto es evitar las compañías tecnológicas que todos atacan y elegir las firmas más pequeñas que proveen los componentes básicos. Open Subtitles السر هو تجنب شركات التكنولوجيا والتي يتهافت عليها الجميع والذهاب إلي الشركات الأصغر حجما التي تورد المكونات الأساسية
    Los romaníes no disponen de escaño propio, pero pertenecen a un grupo de minorías más pequeñas que, en conjunto, sí disponen de ese escaño. UN وأضافت أن الروما ليس لهم مقعدهم المضمون الخاص بهم، ولكنهم ينتمون إلى مجموعة من الأقليات الصغيرة التي أُفرِد لها سوية مثل ذلك المقعد.
    En el sector privado a veces existen diferencias, por lo general en las empresas más pequeñas que aún no están sujetas a la legislación laboral y a la negociación colectiva. UN أما في القطاع الأهلي، الذي تتواجد فيه أحيانا مثل هذه الفروق، فإنها تُشاهَد عادة في الشركات الصغيرة التي لا تخضع لتشريعات العمل والمساومة الجماعية.
    Los calendarios actuales son muy desfavorables para las misiones más pequeñas, que dependen del asesoramiento externo para el tratamiento de las cuestiones sumamente técnicas. UN وتنطوي الجداول الزمنية الحالية بقدر شديد من الإجحاف بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تعتمد على المشورة الخارجية لمعالجة المسائل المعنية المتسمة بطابع تقني فائق.
    51. Reconoce el importante papel de los servicios de televisión proporcionados por el Departamento, y toma nota de las iniciativas recientes encaminadas a proporcionar en línea material de vídeo de calidad profesional que pueda ser utilizado por empresas de comunicaciones más pequeñas que no tengan acceso a transmisiones por satélite; UN 51 - تنوه بالدور الهام للخدمات التلفزيونية التي تقدمها الإدارة، وتحيط علما بالجهود التي بُذلت مؤخرا لإتاحة مواد للفيديو على الانترنت ذات جودة تصلح للبث، ويمكن أن تُنـزِّلها منافذ البث الصغيرة التي تعوزها إمكانية الوصول إلى التغذية الساتلية؛
    51. Reconoce el importante papel de los servicios de televisión proporcionados por el Departamento de Información Pública, y hace notar las iniciativas recientes encaminadas a proporcionar en línea material de vídeo de calidad profesional que pueda ser utilizado por empresas de comunicaciones más pequeñas que no tengan acceso a transmisiones por satélite; UN 51 - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق السواتل تحميلها؛
    54. Reconoce el importante papel de los servicios de televisión y vídeo proporcionados por el Departamento de Información Pública, y observa las iniciativas recientes encaminadas a proporcionar en línea material de vídeo de calidad profesional que pueda ser transmitido o descargado por empresas de comunicaciones más pequeñas que no tengan acceso a transmisiones por satélite; UN 54 - تنوه بالدور الهام لخدمات التلفزيون والفيديو التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بُذلت مؤخرا لإتاحة مواد للفيديو على الإنترنت ذات جودة تصلح للبث، ويمكن بثها أو تنزيلها من قِبل منافذ البث الصغيرة التي تعوزها إمكانية الوصول إلى التغذية الساتلية؛
    Se incluyen también las doctrinas, leyes, instituciones y administraciones relativas a entidades más pequeñas que el Estado-nación. UN ويشمل ذلك أيضا المبادئ والقوانين والمؤسسات والإدارات المتعلقة بمناطق أصغر من الدول القومية.
    que opera a escalas mucho más pequeñas que la gravedad lo que explica por qué Uds y yo somos más pequeños que las estrellas y los planetas. TED هذا يحصل على مستوياتٍ أصغر من الجاذيبة، و هو ما يفسّر كوني و إيّاكم أصغر من النجوم أو الكواكب.
    Tomó miles de años alcanzar este tamaño y todo comenzó con criaturas más pequeñas que la cabeza de un alfiler. Open Subtitles استغرق الأمر آلاف السنوات ليصل لهذا الحجم، وبدأ الأمر بمخلوقات أصغر من رأس الإبرة.
    Han descubierto que a nivel del microscopio, miles de millones de veces más pequeñas que los átomos las fuerzas son causadas realmente por el movimiento de diminutas partículas. Open Subtitles فوجدوا أنه على المستوى المجهري .. أي أصغر من الذرات بمليارات المرات تنشأ القوى بسبب حركة الجسيمات الدقيقة
    En Turquía también son más pequeñas que aquí. Open Subtitles وفي تركيا، أحجام الذباب أصغر من التي هنا.
    Después del 1º de marzo de 1998, el reglamento sobre fusiones se ha aplicado también a concentraciones más pequeñas que tienen importantes repercusiones en tres Estados miembros por lo menos. UN وبدأت لائحة الاندماجات منذ 1 آذار/مارس 1998 تطبق أيضاً على التركيزات الأصغر حجماً التي تترك أثراً ذا شأن على ثلاث دول أعضاء على الأقل.
    El último nivel (nivel III) estaría destinado a las empresas más pequeñas que tenían unos conocimientos rudimentarios de las técnicas contables y poco acceso a estas técnicas, por lo cual únicamente estarían obligadas a publicar unas cuentas sencillas que se ajustasen en términos generales a los principios esenciales de la contabilidad acumulativa. UN أما المستوى الثالث والأخير فيتألف من الكيانات الأصغر حجماً التي لا تتوفر لها سوى قدرات وسبل وصول محدودة للدراية المحاسبية، ويطلب منها تقديم حسابات بسيطة تتقيد بشكل عام بالمبادئ الأساسية للمحاسبة على أساس الاستحقاق.
    La reorganización en dependencias más pequeñas, que prestan servicios mejor delimitados, requiere la reasignación del personal actual a las nuevas dependencias. UN وتقتضي عملية إعادة تنظيم الوحدة إلى وحدات خدمة أصغر حجماً وأكثر تركيزاً نقل الموارد الحالية من الموظفين إلى الوحدات الجديدة المشار إليها أعلاه.
    Y es más probable que las empresas más pequeñas que destinan su producción a los mercados del sector privado hagan caso omiso del llamamiento de la OMS. UN بيد أنه من المرجح أن الشركات الأصغر حجما التي تستهدف أسواق القطاع الخاص ستتجاهل نداء منظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد