Italia también esperaba que se creara un entorno de trabajo más positivo para la sociedad civil y las ONG. | UN | كما أعربت إيطاليا عن تطلعها إلى بيئة عمل أكثر إيجابية لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Estaría pensando un poco más positivo en este momento si yo fuera tú. | Open Subtitles | سأحاول أن أكون أكثر إيجابية بعض الشئ الآن لو كنت مكانك |
Creemos que los coautores del texto podrían haber redactado estos párrafos en un lenguaje más positivo. | UN | ونعتقـد أنه كان في إمكان مقدمي النص صياغة هاتين الفقرتين بأسلوب أكثر إيجابية. |
Ahora bien, la Unión Europea desea saber qué componentes de dicho procedimiento tendrían un efecto más positivo en los trabajos de los Comités. | UN | إلا أن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف بالتحديد عناصر هذا الإجراء التي سيكون لها الأثر الأكثر إيجابية على أعمال اللجان. |
Vamos a representarlo con un tono más positivo. | Open Subtitles | سنعيد تمثيل ما حدث لنخرج بنتيجة أكثر ايجابية |
Los sectores que tradicionalmente no han tomado parte activa en el proceso electoral han optado en esta ocasión por un enfoque más positivo. | UN | فالقطاعات التي لم تكن تشترك تقليديا بنشاط في العملية الانتخابية اختارت في هذه المناسبة أن تتخذ نهجا أكثر إيجابية. |
El programa debería reflejar un punto de vista más positivo para la juventud. | UN | وفي حين ينبغي أن يعبر البرنامج على نظرة أكثر إيجابية عن الشباب. |
Es por ello que, en un esfuerzo por imprimir un tono más positivo al proyecto que se examina, los países miembros de la Unión Europea proponen que se introduzcan unas enmiendas a dicho proyecto. | UN | ومن ثم، فإن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، سعيا الى إضفاء نبرة أكثر إيجابية على مشروع القرار، تقترح إدخال عدد من التعديلات. |
Asimismo, deben contribuir a que las Naciones Unidas desempeñen un papel más positivo y eficaz en la promoción de la paz mundial y del desarrollo común. | UN | ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة. |
En la nueva fórmula la obligación se expresa en un tono más positivo. | UN | ويعيد التنقيح سبك هذا الالتزام بأسلوب أكثر إيجابية. |
En los últimos años varias medidas unilaterales y multilaterales han dado como resultado un clima más positivo para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أفضى عدد من التدابير الانفرادية والمتعددة اﻷطراف إلى تهيئة مناخ أكثر إيجابية للسلم واﻷمن الدوليين. |
Insistiremos en la necesidad de aplicar un criterio más positivo a la cuestión de la certificación de captura en una reunión especial de la Comisión que se celebrará en Bruselas a principios del año próximo. | UN | وسنضغط من أجل اتباع نهج أكثر إيجابية إزاء شهادات الصيد في اجتماع خاص للجنة في بروكسيل في بداية العام القادم. |
Espero que dentro de cinco años podamos hacer un balance claramente más positivo que el actual a favor del desarrollo sostenible humano. | UN | وآمل أن نتمكن بعد خمس سنوات من اﻵن في تحقيق توازن لصالح التنمية المستدامة أكثر إيجابية بوضوح مما لدينا اﻵن. |
Pero yo quisiera decir algo más positivo de ella. | UN | بيد أنني أود أن أقول شيئاً أكثر إيجابية عنه. |
En la nueva fórmula la obligación se expresa en un tono más positivo. | UN | ويعيد التنقيح صوغ هذا الالتزام بأسلوب أكثر إيجابية. |
Sin embargo, intentemos un enfoque más positivo. | UN | ولكن، دعونا نجرب منهجا أكثر إيجابية. |
`la prevención de la guerra es un factor necesario para la paz, pero la paz es algo mucho más positivo que eso. | UN | `إن الوقاية من الحرب عنصر ضروري من أجل السلام، إلا أن السلام أمر أكثر إيجابية من ذلك. |
Considero que es justo decir que hoy el ambiente de la Asamblea es decididamente más positivo, y con razón. | UN | وأعتقد أنه يحق لنا القول بلا ريب إن الجمعية هي اليوم أكثر إيجابية. |
Lo que quizás sea el aspecto más positivo que en muchos países la igualdad de hombres y mujeres se considera ahora un requisito previo para conseguir el desarrollo humano sostenible. | UN | وربما يتمثل الجانب الأكثر إيجابية في أن المساواة بين المرأة والرجل أصبحت تعد الآن في عدد كبير من البلدان شرطا ضروريا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Afirmó que el acontecimiento reciente más positivo quizá había sido la propuesta de una visita a las Bermudas con miras a examinar medidas para eliminar a ese territorio de la lista. | UN | وأفاد أن التطور الأخير الأكثر إيجابية قد يكون مقترح زيارة برمودا بهدف دراسة التحرك نحو رفع اسم ذلك الإقليم من القائمة. |
La Comisión sobre el Gobierno Mundial es un ejemplo de la importancia que tiene el que diferentes actores contribuyan a un clima político más positivo. | UN | إن اللجنة المعنية بإدارة الشؤون العالمية هي أحد اﻷمثلة على أهمية إتاحة الفرصة لمختلف الفاعلين لﻹسهام في خلق مناخ سياسي أكثر ايجابية. |
Solo ayudo a que canalice su corazón roto hacia algo más positivo. | Open Subtitles | انا اساعدها لتلم قبلها المكسور لشيء اكثر ايجابيه |
En este proceso es posible mejorar el acceso a la información y los conocimientos y dar un significado más positivo a la mundialización en muchas partes del mundo. | UN | وفي هذه العملية، يمكن تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف، ويمكن للعولمة أن تتخذ معنى يتسم بالمزيد من الإيجابية في أنحاء عديدة من العالم. |
Los debates oficiosos actuales sobre los temas que figuran en el programa de la Conferencia de Desarme podrían conducir a un entorno más positivo para lograr un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | وقد تفضي المناقشات الحالية غير الرسمية حول بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى تهيئة مناخ إيجابي أكثر للتوصل إلى إجماع على برنامج العمل. |
Al fomentar la participación y el diálogo entre los administradores y el personal e incorporar un examen anual transparente del cumplimiento y la distribución de las calificaciones, que habrá de realizar el personal directivo superior, se ayudará a cambiar la cultura actual y crear un entorno de trabajo más positivo y más justo. | UN | وزيادة المشاركة والحوار فيما بين المديرين والموظفين، إلى جانب قيام الإدارة العليا باستعراض سنوي شفاف لتوزيع التقديرات ومدى امتثالها للمعايير سيغير الثقافة السائدة حالياً وسينشئ بيئة عمل أكثر إيجابيةً وإنصافاً. |
Desde un punto de vista más positivo, las tasas de desempleo se mantuvieron estables en el Asia meridional y el Oriente Medio y el África septentrional durante el decenio, e incluso disminuyeron en 0,2 puntos porcentuales en el África al sur del Sáhara. | UN | ولكن ما يبعث على التفاؤل هو أن معدلات البطالة بقيت على حالها خلال العقد في جنوب آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، بل انخفضت بنسبة 0.2 نقطة مئوية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |