Con todo, lo más probable es que la ayuda oficial para el desarrollo se mantenga en el mínimo. | UN | إلا أنه من المرجح أن يظل دور المساعدة اﻹنمائية الرسمية محدودا للغاية. |
En este caso, lo más probable es que los tres organismos federales formulen cargos contra los delincuentes. | UN | وفي هذه القضية، من المرجح أن الوكالات الفدرالية الثلاث ستقوم، مجتمعة، بتوجيه الاتهام الى الجانيين. |
O lo más probable es que te pase algo muy desafortunado extremadamente pronto. | Open Subtitles | أو شيء ما مؤسف من المحتمل أن يحصل لك قريباً جداً. |
Pese a que no se ha tomado aún ninguna decisión final sobre las cantidades o los objetivos, lo más probable es que estos fondos se destinen a actividades de recuperación comunitarias en zonas donde haya concentraciones de excombatientes. | UN | ولم تُتخذ بعد أي قرارات نهائية حول المبالغ والأهداف، ولكن سيكون من الأرجح أن تُكرس هذه الأموال لأنشطة الإنعاش على أساس المجتمعات المحلية في المناطق التي تحتوى على تجمعات للمقاتلين السابقين. |
Lo más probable es que el nivel del incremento no se determine independientemente de los coeficientes de la fórmula y de las flexibilidades del párrafo 8. | UN | ومن المرجح ألا يتقرّر الهامش بمعزل عن معاملات المعادلة ومرونة الفقرة 8. |
Es improbable que se produjera una explosión masiva de todas las municiones; lo más probable es que los incendios resultantes provocaran detonaciones esporádicas de elementos explosivos individuales tras la gran deflagración inicial. | UN | ومن غير المرجح أن يحدث انفجار كبير يأتي على كل الذخائر؛ والسيناريو الأكثر احتمالا هو أن تؤدي الحرائق الناجمة إلى حدوث انفجار رئيسي أولي تعقبه انفجارات متفرقة لفرادى أصناف الذخيرة. |
Si la salida ha estado precedida de un arresto, como suele ocurrir, entonces lo más probable es que la familia haya gastado sus ahorros, e incluso que haya pedido dinero prestado, para garantizar la puesta en libertad del detenido. | UN | وسبق المغادرة اعتقال، كما هي الحالة غالبا، ثم أنفقت اﻷسرة على اﻷرجح مدخراتها، بل اقترضت المال، لضمان اﻹفراج عن المحتجز. |
Cuanto más alto es ese nivel, más probable es que la persona siga cursos de formación permanente. | UN | فكلما ارتفع مستوى التدريب، كلما زاد احتمال متابعة الشخص للتدريب المستمر. |
Lo más probable es que el módulo aplicado por los registros se asemeje mucho al del DIT. | UN | وهذه الوحدة، على النحو الذي تنفذها به السجلات، من المرجح أن تتطابق إلى حد كبير، مع وحدة سجل المعاملات المستقل؛ |
Lo más probable es que las reclamaciones de pérdida de la carga o de daños sufridos por la misma sean presentadas por destinatarios. | UN | وأي مطالبة عن هلاك أو تلف يلحق بالبضاعة من المرجح أن يقدمها المرسل إليه. |
Pero si su detención se demora, lo más probable es que haya que abrir procesos separados. | UN | إلا أن من المرجح أن يؤدي أي تأخر إضافي في إلقاء القبض عليه إلى ضرورة إجراء محاكمتين مستقلتين. |
Cuando alguien miente de esa manera en sus relaciones profesionales lo más probable es que mienta igual en sus relaciones personales. | Open Subtitles | عندما شخص ما يكذب بهذه السهولة في الفئة المهنية من المرجح أن يفعل ذلك على قدم المساواة في علاقاتهم الشخصية |
Lo más probable es que yo habría muerto si mi guardaespaldas Duncan Mtonga no me hubiera empujado a un lado cuando oyó los disparos. | UN | وكان من المحتمل أن أموت لولا أن حارسي دانكان ماتونغا دفعني جانباً عندما سمع طلقات الرصاص. |
Lo más probable es que yo habría muerto si mi guardaespaldas Duncan Mtonga no me hubiera empujado a un lado cuando oyó los disparos. | UN | وكان من المحتمل أن أموت لولا أن حارسي دانكان ماتونغا دفعني جانباً عندما سمع طلقات الرصاص. |
Dado el derecho del acusado a no ser procesado dos veces por el mismo delito, lo más probable es que el tribunal hubiese considerado cualquier error imputado por la víctima a la magistrada simplemente como un error de apreciación. | UN | وبالنظر إلى حق المتهم في عدم المحاكمة على نفس الجرم مرتين، فإن المحكمة من الأرجح أن تعتبر أي خطأ تنسبه الضحية إلى القاضية مجرد خطأ في التقدير. |
Lo más probable es que este método se utilice sólo en casos excepcionales; sin embargo, según las circunstancias, podría aplicarse a datos de actividad, factores de emisión u otros parámetros de inventario. | UN | ومن المرجح ألا تطبق هذه الطريقة إلا في حالات استثنائية، ولكن يمكن أن تطبق على البيانات المتعلقة بالنشاط، أو معاملات الانبعاث، أو غير ذلك من بارامترات الجرد، رهناً بالظروف. |
Si bien la DCI tiene el mandato de recibir e investigar las denuncias contra los jefes ejecutivos, lo más probable es que la presunta irregularidad sea denunciada en primera instancia a una entidad interna, como la oficina de ética o un servicio interno de supervisión. | UN | وفي حين أن لوحدة التفتيش المشتركة ولاية تلقّي الادعاءات الموجهة ضد الرؤساء التنفيذيين والتحقيق فيها، فإن الأكثر احتمالا هو أن توجَّه هذه الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير المشروعة إلى جهة داخلية في المقام الأول، مثل مكتب الأخلاقيات أو دائرة الرقابة الداخلية. |
Lo más probable es que no tenga dificultad alguna con la propuesta, pero quiero saber qué estamos acordando. | UN | ولن يكون لدي على اﻷرجح أية صعوبة بالنسبة للاقتراح، ولكنني أريد أن أعرف ما الذي نوافق عليه. |
Cuanto mayor sea el número de Reynolds, más probable es que se produzcan turbulencias. | TED | كلما ارتفع رقم رينولد، كلّما زاد احتمال حدوث الاضطراب. |
Sin embargo, lo más probable es que la caída de las tasas de interés como consecuencia de las intervenciones necesarias para expandir la oferta de dinero del país habría puesto un freno a la velocidad del dinero, minando la cura propuesta. En ese caso, poner fin a la Gran Depresión también habría exigido la expansión fiscal reclamada por John Maynard Keynes y las políticas de apoyo respecto del mercado de crédito prescriptas por Hyman Minsky. | News-Commentary | ولكن الأمر الأكثر ترجيحاً هو أن انخفاض أسعار الفائدة نتيجة للتدخلات المطلوبة لتوسيع إمدادات البلاد من المال كانت لتؤدي إلى كبح سرعة المال، وتقويض العلاج المقترح. وفي هذه الحالة فإن إنهاء الكساد الأعظم كان ليتطلب أيضاً التوسع المالي الذي دعا إليه جون ماينارد كينز والسياسات الداعمة لسوق الائتمان التي وصفها هيمان مينسكي. |
Por lo tanto, cabe suponer que si el autor interpusiera un recurso de apelación ante esa instancia, lo más probable es que fuera desestimado. | UN | وبالتالي فإنه من المعقول افتراض أنه إذا ما تقدَّم صاحب البلاغ بطعن أمام هذه المحكمة فسيكون من الأرجح تماماً أن يُرفَض طعنه. |
Lo más probable es que muriera por la pérdida de sangre. | Open Subtitles | اذا هو على الاغلب مات نتيجة فقدان الدماء |
Creo que lo más probable es que este tío se encontrara con unos tipos malos. | Open Subtitles | هذا الشاب من المحتمل أنه كان على علاقة ببعض الاشخاص السيئين. |
Bien, lo más probable es que alguien aquí, viendo esto, haya visitado un terapeuta o un psiquiatra en algún momento en su vida... no tienen que levantar la mano. | TED | حسنا، الفرص هي شخص هنا، شخص يشاهد هذا كان معالجا أو طبيبا نفسيا في وقت ما في حياتك -- ليس عليك أن ترفع يدك. |
Creemos que es de la zona y que es un solitario, y lo más probable es que esté desempleado. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه محلي وحيد وعلى الأرجح هو لا يعمــل |
Lo más probable es que las reducciones de la capacidad hubiesen sido aún mayores sin dicha protección. | UN | فمن المرجح أن تخفيضات الطاقة الانتاجية كانت ستحدث، بل وبحجم أكبر، دون حماية. |
Sin embargo, lo más probable es que estas medidas no tengan grandes repercusiones si no se pueden mantener a largo plazo. | UN | غير أن تأثير هذه التدابير سيكون محدوداً على الأرجح ما لم تحمل هذه التدابير في طيّاتها مقومات البقاء. |