ويكيبيديا

    "más productivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر إنتاجية
        
    • الأكثر إنتاجية
        
    • أكثر انتاجية
        
    • أكثر إنتاجاً
        
    • أكثر فائدة
        
    • اﻷكثر إنتاجا
        
    • إنتاجية أكبر
        
    • أكثر العمال إنتاجية
        
    • أكثر إنتاجا
        
    • إثمارا
        
    • الإنتاجية الأعلى
        
    • أخصب
        
    • وأكثر إنتاجية
        
    • مثمرة أكثر
        
    • مثمرة بقدر أكبر
        
    Hay, pues, inmensas aspiraciones insatisfechas de empleos más productivos y mejor remunerados en muchos países en desarrollo. UN وهكذا هناك تطلعات كبيرة لم تلبى لتوفير وظائف أكثر إنتاجية وأكبر أجرا في بلدان نامية كثيرة.
    Algunos sistemas económicos son más productivos. UN وبعض النظم الاقتصادية أكثر إنتاجية.
    Los trabajadores, en general, han pasado a ser más productivos y las oportunidades de empleo de las mujeres se han ampliado considerablemente. UN وأصبح العمال بشكل عام أكثر إنتاجية واتسعت أفق توفير فرص العمل للنساء إلى حد كبير.
    Si bien el 25% de la población sigue viviendo en zonas rurales, la migración del campo a las ciudades ha creado un desequilibrio generacional, ya que las personas pertenecientes a los grupos de edades más productivos tienden a emigrar. UN وعلى الرغم من أن نسبة 25 في المائة من السكان لا تزال تعيش بالريف، فإن نزح سكان الريف قد أدى إلى إحداث خلل فيما بين الأجيال، فالفئات العمرية الأكثر إنتاجية تتجه نحو النزوح.
    La inversión en la mujer de las zonas rurales puede hacer que los programas de desarrollo sean más productivos. UN كما أن الاستثمار في المرأة الريفية يمكن أن يجعل البرامج اﻹنمائية أكثر انتاجية.
    Las mujeres han participado en actividades de capacitación y generación de ingresos para consolidar su capacidad, con el fin de ser miembros más productivos de sus comunidades. UN وتشارك المرأة في التدريب وأنشطة توليد الدخل بغية بناء قدرتها كي تكون عضواً أكثر إنتاجاً في مجتمعه.
    Podría ser por negocios, porque las cifras muestran que equipos más diversos e inclusivos son más productivos, más lucrativos y más innovadores. TED قد يكون لسببٍ يتعلق بقضية أعمال، تظهرُ البيانات أن الفرق المتنوعة والشاملة ستكون أكثر إنتاجية وربحية وابتكارًا.
    Lo que aprendí de mis estudios es que cuando estamos en ambientes cordiales somos más productivos, creativos, colaboradores, sanos y felices. TED ما أعرفه من بحثي هو أنه عندما يكون لدينا المزيد من البيئات المتحضرة، نكون أكثر إنتاجية وإبداعًا وعونًا وسعادة وصحة.
    Y éramos más productivos porque no teníamos que intercambiar floppy disks; nos podíamos actualizar más a menudo. TED وأصبحنا أكثر إنتاجية لأننا لم يكن علينا تبادل الأقراص المرنة؛ يمكن أن نقوم بتحديث معلوماتنا أحيانا كثيرة.
    Se sabe que los arrecifes, que son particularmente ricos en biomasa, son los sistemas ecológicos más productivos del planeta, capaces de dar sustento a enormes cantidades de peces. UN ومــن المعــروف أن الشعب المرجانية الغنية بالكتل الحيوية بشكل خاص هي أكثر إنتاجية من بين كل النظم اﻹيكولوجيــة على ظهر الكوكب، إذ تستطيع إعالة مقادير هائلة من اﻷسماك.
    El argumento más simple pero más convincente a favor de la mundialización es que permite utilizar los recursos donde resultan más productivos. UN ٥٦ - لعل أبسط حجة تؤيد العولمة وأقواها مع ذلك هي أنها تتيح استخدام الموارد في المجالات التي تكون فيها أكثر إنتاجية.
    Esperamos que esta nueva tecnología conduzca a vidas más sanas, a mayores libertades sociales, a mayores conocimientos y a medios de vida más productivos. UN ولدينا الأمل الكبير في أن تقود التكنولوجيا الجديدة إلى حياة أكثر صحية، وحريات اجتماعية أوسع، وزيادة في المعرفة، وحياة أكثر إنتاجية.
    Pueden materializarse en una mejora de los bienes de capital, la innovación de los procesos y el aumento de la eficiencia, o lograr que haya trabajadores más productivos que tengan acceso a una mejor atención de la salud o alimentos más nutritivos. UN ويمكن أن تتضمن هذه الدوافع تحسين السلع الرأسمالية، والابتكار في العمليات وتحقيق مكاسب في مجال الكفاءة أو في جعل العمال أكثر إنتاجية وتتوفر لهم رعاية صحية أفضل أو طعام أكثر فائدة من الناحية الغذائية.
    Es importante subrayar que la mayoría de los afectados son jóvenes y los grupos más productivos de la población. UN ومن المهم التشديد على أن معظم هذه الإصابات مني بها الشباب والمجموعات السكانية الأكثر إنتاجية.
    El VIH afecta a las mujeres y los hombres en sus años más productivos y limita las oportunidades de los niños, además de acortar sus vidas. UN ويصيب الفيروس النساء والرجال في السنوات الأكثر إنتاجية من عمرهم، ويسد أبواب الفرص أمام الأطفال ويقصِّر من أعمارهم.
    En una sociedad basada en la agricultura, la diferencia entre los más ricos y los más pobres, los más productivos y los menos productivos, era de cinco a uno. TED في المجتمع الزراعي، الفرق بين الأغنى والأفقر، الأكثر إنتاجية والأقل إنتاجية، كان 5 إلي 1.
    Además, para que todos se beneficien de la globalización, las economías deben ser más sólidas, los mercados internos más grandes y los países más productivos y competitivos. UN وعلاوة على ذلك، حتى يستفيد كل شخص من العولمة، ثمة حاجة إلى أن تكون الاقتصادات أقوى والأسواق الداخلية أكبر والبلدان أكثر انتاجية وتنافسية.
    Sin embargo, el crecimiento de la economía mundial no se ha traducido en la creación de empleos mejores o más productivos para los más pobres. UN ومع ذلك، فنمو الاقتصاد العالمي لم يسفر عن خلق فرص عمل أفضل نوعية أو أكثر إنتاجاً لأكثر الفئات حرماناً.
    Se había expresado la opinión de que el Comité Especial debería concentrar sus esfuerzos en abordar asuntos más productivos y funcionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها على مسائل أكثر فائدة وذات توجه عملي.
    La reestructuración del ejército nacional chadiano en curso abrirá finalmente el camino para un mejor control de los gastos públicos y permitirá canalizar los recursos limitados del país hacia sectores más productivos. UN إن عملية إعادة تشكيل جيش تشاد الوطني الجارية اﻵن، ستفسح المجال في نهاية المطاف لضبط الانفاق العام على نحو أفضل، وستمكن من توجيه موارد البلد المحدودة نحو القطاعات اﻷكثر إنتاجا.
    Por lo general, los terrenos de uso agrícola que están acotados y registrados, de forma que el productor agrícola tiene un título de dominio saneado, son mucho más productivos que otras tierras, lo que constituye un fuerte argumento a favor de la reforma del sistema de tenencia de tierras. UN وكقاعدة عامة، تغل اﻷراضي الزراعية الممسوحة والمسجلة والتي تعطي زارعها الحق الخالص في الملكية إنتاجية أكبر بكثير من غيرها من اﻷراضي. وتلك حجة قوية في جانب إصلاح نظام ملكية اﻷراضي.
    En promedio, los trabajadores de los países desarrollados son los más productivos del mundo y suelen utilizar equipo y técnicas de producción avanzados. UN وفي المتوسط، يعتبر العمال في البلدان المتقدمة النمو هم أكثر العمال إنتاجية على مستوى العالم، وهم يعتمدون كثيرا على تقنيات ومعدات إنتاجية متقدمة.
    Abandonar los sistemas de jornadas de trabajo muy largas y lograr estilos de trabajo más productivos y flexibles. UN التخلي عن نظم ساعات العمل الطويلة والتوصل إلى أساليب عمل أكثر إنتاجا ومرونة.
    Aun durante los años más productivos del proceso de paz Israel siguió matando y mutilando civiles. UN وأضافت قائلة إنه حتى في أكثر سنوات عملية السلام إثمارا ظلت إسرائيل تقتل المدنيين وتبتر أطرافهم.
    Además, no han podido desplazar su producción de los sectores productivos tradicionales y de baja productividad a sectores más productivos. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها لم تتمكن من تحويل إنتاجها من القطاعات التقليدية والمنخفضة الإنتاجية إلى القطاعات ذات الإنتاجية الأعلى.
    La tuberculosis se cobra la vida de medio millón de africanos todos los años, en su mayoría hombres y mujeres jóvenes en sus años más productivos. UN وفي كل عام، يقتل مرض السل نصف مليون من الأفريقيين، معظمهم من الشباب، رجالا ونساء، في أخصب سنوات عمرهم من حيث الإنتاجية.
    Si los ciudadanos pueden trabajar en red y organizarse y hacerse más productivos, para que se oigan sus voces, entonces las cosas mejorarían. TED إذا أمكن للمواطنين التّواصل و جعل أنفسهم أكثر تنظيما وأكثر إنتاجية, بحيث يتم سماع أصواتهم , عندها سوف تتحسن الأمور.
    La experiencia muestra también que los cursos prácticos pequeños son más productivos que los seminarios grandes, particularmente cuando éstos comprenden un grupo heterogéneo de países. UN كما تبين الخبرة أن حلقات العمل الصغيرة تكون مثمرة أكثر من الحلقات الدراسية الكبيرة ـ وبخاصة عندما تغطي هذه الحلقات الدراسية مجموعة غير متجانسة من البلدان.
    Es necesario seguir racionalizando los métodos de trabajo de la Asamblea General para aumentar su eficiencia y efectividad y lograr que sus resultados sean más productivos. UN ينبغي إضفاء المزيد من الترشيد على أساليب عمل الجمعية العامة حتى تغدو أشد كفاءة وأكثر فعالية ولكي تكون نتائجها مثمرة بقدر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد