También pedimos una reforma institucional más profunda de las Naciones Unidas, que incluya el ámbito administrativo y presupuestario. | UN | ونحن ندعو أيضا إلى إجراء إصلاح مؤسسي أعمق في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك في مجال اﻹدارة ـ الميزانية. |
- promover una integración más profunda de las economías nacionales. | UN | ● تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية بشكل أعمق. |
Sería necesario examinar, en cada caso por separado, la necesidad de realizar una evaluación más profunda de la vulnerabilidad. | UN | وثمة حاجة للنظر2 في إجراء تقييم أعمق للضعف على أساس كل حالة على حدة. |
Desarrollando nuestro análisis, la relación entre cultura y pobreza es más profunda de lo que parece a primera vista. | UN | وعندما نتعمق في تحليلنا نلقي أن العلاقة بين الثقافة والفقر أعمق مما يبدو لأول وهلة. |
Una delegación del Consejo ha visitado el país más de una vez y ha adquirido una comprensión más profunda de la complejidad de los problemas y de sus ramificaciones regionales. | UN | وقام وفد من المجلس بزيارة البلد أكثر من مرة واكتسب بصيرة أعمق في مدى تعقد المشاكل وجذورها الإقليمية. |
Ambas partes declararon que, en el decenio de 1990, la activación y el cambio cualitativo del proceso de negociación condujo a una comprensión más profunda de las posiciones respectivas. | UN | ويشير الطرفان إلى أن التنشيط النوعي لعملية التفاوض في التسعينات أدى إلى تفهم أعمق لموقف بعضهما البعض. |
ii) Un aumento del número de países cuyos documentos de estrategia de lucha contra la pobreza reflejan una evaluación más profunda de los problemas relacionados con la pobreza y el crecimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر تقييما أعمق لمسائل الفقر والنمو |
ii) Mayor número de países cuyos documentos de estrategia de lucha contra la pobreza reflejan una evaluación más profunda de los problemas relacionados con la pobreza y el crecimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر تقييما أعمق لمسائل الفقر والنمو |
ii) Mayor número de países cuyos documentos de estrategia de lucha contra la pobreza reflejan una evaluación más profunda de los problemas relacionados con la pobreza y el crecimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها استراتيجية الحد من الفقر تقييما أعمق للمسائل المتعلقة بالفقر والنمو |
ii) Mayor número de países cuyos documentos de estrategia de lucha contra la pobreza reflejan una evaluación más profunda de los problemas relacionados con la pobreza y el crecimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي لديها ورقات استراتيجيات للحد من الفقر، تعكس تقييما أعمق للمسائل المتعلقة بالفقر والنمو |
Mediante ese proceso amplio de evaluación generamos una comprensión más profunda de las cuestiones que estamos examinando y reafirmamos nuestra adhesión a la Declaración y el Programa de Acción de Bruselas. | UN | ومن خلال هذه العملية الشاملة توصلنا إلى فهم أعمق للقضايا، وأكدنا على التزامنا بإعلان وبرنامج عمل بروكسل. |
Así, se creó la crisis más profunda de una forma totalmente artificial e, incluso hoy, está lejos de resolverse. | UN | فقد انتُهك القانون الدولي. وهكذا فقد خُلقت أعمق أزمة بطريقة مفتعلة بالكامل. ويتعذر اليوم حلها. |
Eso ha reafirmado una vez más la importancia primordial de ese foro y su invalorable aporte práctico a una comprensión más profunda de las cuestiones relativas a los océanos del mundo. | UN | ولقد أكد هذا من جديد الأهمية القصوى لذلك المنتدى وإسهامه العملي القيِّم في إيجاد فهم أعمق لمسائل تتعلق بمحيطات العالم. |
Demuestra también que es posible superar incluso la más profunda de las divisiones. | UN | كما يُظهِر أن بالإمكان تجاوز أعمق الخلافات. |
Como en el pasado, cuento con el apoyo y la alianza más profunda de la Asamblea. | UN | وإنني، مثلما فعلت في الماضي، أعوّل على دعم الجمعية وعلى شراكة أعمق. |
También se requiere una reforma más profunda de las finanzas internacionales. | UN | ويحتاج الأمر أيضاً إلى إصلاح مالي دولي أعمق. |
Para ser eficaz, el diseño de esos mecanismos debe basarse en una comprensión más profunda de los incentivos subyacentes del asociado privado, así como de los riesgos de los proyectos. | UN | فلكي تكون هذه الآليات فعالة، فينبغي أن يستند تصميمها إلى فهم أعمق للحوافز الأساسية للشريك الخاص ولمخاطر المشاريع أيضا. |
La compasión rara vez es una solución pero siempre es un signo de una realidad más profunda de posibilidades humanas más profundas. | TED | التعاطف والتراحم نادراً ما يكون حلاً، و لكنه دائما رمزٌ لحقيقةٍ أعمق، لإمكانياتٍ بشرية أعمق. |
Por lo tanto el siguiente proyecto que quiero mostrarles es una investigación más profunda de esta posibilidad. | TED | المشروع القادم الذي أريد أن أريكم إياه هو نوع من استكشاف أعمق لتلك الإمكانية. |
Las consultas permanentes con las organizaciones regionales también son esenciales a fin de aprovechar su comprensión más profunda de la dinámica regional. | UN | وإن إجراء مشاورات مستمرة مع المنظمات الإقليمية ضروري أيضا من أجل الاستفادة من فهمها الأعمق للديناميات الإقليمية. |
en la parte más profunda de mi alma que a pesar de los retos que nos separen siempre encontraremos el camino de regreso. | Open Subtitles | و أن أدرك في أعماق روحي أنه مهما فرقتنا الصعاب |