ويكيبيديا

    "más programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر من البرامج
        
    • المزيد من البرامج
        
    • مزيد من البرامج
        
    • أكثر من هذه البرامج
        
    • برامج إضافية
        
    • برامج أكثر
        
    • بالمزيد من البرامج
        
    • زيادة برامج
        
    • زيادة البرامج
        
    • عدد برامج
        
    • من العروض
        
    • المزيد من برامج
        
    • أكبر من البرامج
        
    • لمزيد من البرامج
        
    " Programa lógico " Una colección de uno o más programas o microprogramas montados en cualquier medio tangible de expresión. UN مجموعة مكونة من واحد أو أكثر من البرامج أو " البرامج الدقيقة " المثبتة في أي وسط ملموس من وسائط التعبير.
    " Programa lógico " Una colección de uno o más programas o microprogramas montados en cualquier medio tangible de expresión. UN مجموعة مكونة من واحد أو أكثر من البرامج أو " البرامج الدقيقة " المثبتة في أي وسط ملموس من وسائط التعبير.
    El Estado Parte debería seguir preparando y aplicando más programas educativos para lograr que: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ المزيد من البرامج التثقيفية لضمان ما يلي:
    El Estado Parte debería seguir preparando y aplicando más programas educativos para lograr que: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ المزيد من البرامج التثقيفية لضمان ما يلي:
    África ya ha hecho mucho en ese sentido. No obstante, todavía necesita más programas que se dirijan a la promoción de los recursos humanos. UN وقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في هذا الاتجاه، ولكنها ما زالت بحاجة الى مزيد من البرامج الموجهة نحو اﻹنسان.
    La Conferencia escuchó los anuncios de promesas de contribuciones de varios gobiernos a uno o más programas y fondos, y tomó nota de que varios gobiernos no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones, pero que las comunicarían al Secretario General tan pronto como pudieran hacerlo después de la clausura de la Conferencia. UN 3 - واستمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن تبرعاتها لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Es imperiosamente necesario contar con más programas de asistencia para la remoción de minas a fin de eliminar estos mortíferos desechos de guerra. UN والمطلوب على نحو عاجل وضع برامج إضافية للمساعدة في إزالة اﻷلغام بغية إزالة مخلفات الحرب القاتلة هذه.
    Más de 100 países se beneficiaron de la aplicación de uno o más programas de la División, incluidos 42 PMA. UN استفاد ما يزيد على 100 بلد، منها 24 بلداً من أقل البلدان نمواً، من برنامج واحد أو أكثر من البرامج التي تضطلع بها الشعبة.
    8. La Conferencia escuchó las promesas de contribuciones de varios gobiernos para uno o más programas y fondos así como también tomó nota del hecho de que varios gobiernos que no estaban en condiciones de hacer promesas ofrecieron sin embargo comunicar al Secretario General sus promesas de contribuciones tan pronto como les fuera posible después de la clausura de la Conferencia. 94-00442 (S) 070194 070194 UN ٨ - استمع المؤتمر الى اعلان التبرعات من جانب عدد من الحكومات لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن حكومات عديدة لم تكن في مركز يسمح لها بإعلان تبرعاتها، لكنها اقترحت أن تبعث برسائل الى اﻷمين العام معلنة فيها هذه التبرعات بمجرد أن تصبح في مركز يسمح لها بذلك بعد انتهاء المؤتمر.
    xxi) " Programa lógico " - Una colección de uno o más programas o microprogramas montados en cualquier medio tangible de expresión; UN ' ٢١ ' " البرامجيات " - مجموعة مكونة من واحد أو أكثر من البرامج أو " البرامج الدقيقة " المثبتة في أي وسط ملموس من وسائط التعبير.
    El subgrupo de trabajo sobre supervisión y evaluación acordó que la prioridad número uno es estudiar uno o más programas humanitarios a gran escala para recomendar un sistema práctico para la supervisión destinada a toda la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia. UN ٥٦ - وقد اتفق الفريق العامل الفرعي المعني بالرصد والتقييم على أن تعطى اﻷولوية اﻷولى لدراسة برنامج أو أكثر من البرامج اﻹنسانية الكبيرة النطاق بغية التوصية بنظام عملي لرصد إجمالي المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Son necesarios más programas e iniciativas dentro de un marco unificador de programas. UN وثمة حاجة إلى المزيد من البرامج والمبادرات المتخَذة ضمن إطار موحد للبرامج.
    :: Las escuelas y las autoridades locales tienen que poner en marcha más programas para ayudar a los escolares que son víctimas del acoso sexual. UN :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية.
    Tengo dozenas de vagones dirigiéndose a recoger más programas. Open Subtitles لقد خصصت العشرات من العربات لتقوم بتجميع المزيد من البرامج
    iii) promoción de más programas preventivos de base comunitaria, centrados en una educación sobre los valores, para las familias de los niños en circunstancias especialmente difíciles; UN `٣` تشجيع المزيد من البرامج الوقائية القائمة على المجتمع المحلي التي تركز على تعليم القيم ﻷسر اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بصفة خاصة؛
    Se ha identificado la necesidad de más programas a nivel popular. UN وقد تم تحديد الحاجة إلى مزيد من البرامج على مستوى القاعدة.
    El Comité exhorta al Estado parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك.
    El Comité exhorta al Estado parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك.
    La Conferencia escuchó los anuncios de promesas de contribuciones de varios gobiernos a uno o más programas y fondos, y tomó nota de que varios gobiernos no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones, pero que las comunicarían al Secretario General tan pronto como pudieran hacerlo después de la clausura de la Conferencia. UN 3 - واستمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن تبرعاتها لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها، ولكنها اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    La Conferencia escuchó los anuncios de promesas de contribuciones de varios gobiernos a uno o más programas y fondos, y tomó nota de que varios gobiernos no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones, pero que las comunicarían al Secretario General tan pronto como pudieran hacerlo después de la clausura de la Conferencia. UN 3 - واستمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن تبرعاتها لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، وأحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها، ولكنها اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Esta institución está en proceso de ampliación para ofrecer más programas en sus dos centros rurales. UN ويجري توسيع هذه الكلية لتقدم برامج إضافية في الفصول التابعة لها في أبرشيتين ريفيتين.
    Si bien la mayoría de los organismos ya han incorporado el Programa de Acción de Bruselas en sus políticas y planes de trabajo, se necesitan más programas concretos en apoyo de su ejecución. UN وأضاف قائلاً إنه في حين أن غالبية الوكالات قد أدرجت بالفعل برنامج عمل بروكسل في سياساتها وخطط عملها فإن هناك حاجة إلى وضع برامج أكثر تحديداً لدعم التنفيذ.
    En el actual período de recesión económica mundial, es todavía más urgente promover el crecimiento de la industria para luchar contra la pobreza: por consiguiente, la ONUDI debería emprender más programas destinados a la reducción de la pobreza. UN وفي الانكماش الاقتصادي العالمي الراهن، تتسم الحاجة إلى تشجيع نمو الصناعة في سبيل مكافحة الفقر بإلحاح أكبر، ولذلك ينبغي لليونيدو أن تضطلع بالمزيد من البرامج التي تعالج موضوع الحدّ من الفقر.
    :: Realizar más programas de difusión de información sobre educación sexual, higiene y protección sanitaria para las mujeres, especialmente las niñas. UN زيادة برامج نشر المعلومات بشأن التثقيف الجنسي والنظافة والحماية الصحية للمرأة، لا سيما الفتيات.
    También es necesario que haya más programas en que participen hombres que apoyen y atiendan a familiares. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة البرامج التي تشرك الرجال في دعم أفراد الأسر وتوفير الرعاية لهم.
    Cada vez se están elaborando más programas de fomento de la capacidad a mediano plazo para determinados países de las regiones en desarrollo. UN ويتزايد عدد برامج بناء القدرات المتوسطة الأجل التي تصمم لنخبة من البلدان في الأقاليم النامية.
    Estoy seguro de que pronto regresará con muchos más programas estimulantes y educativos, que nos mantendrán al borde del asiento. Open Subtitles ..... "تشاك باريس" أنا متأكد من أنه ... سيعود قريبا ً بالكثير من العروض التى ... تُثَقِفنا و تُحفزنا
    Debería fomentarse la adopción de más programas de cooperación regional con el objeto de mejorar la infraestructura transnacional. UN ويتعين أيضا تشجيع تنفيذ المزيد من برامج التعاون الإقليمي الرامية لتحسين الهياكل الأساسية العابرة للحدود.
    El número menor de lo previsto obedeció a la decisión de transmitir más programas de radio y televisión en lugar de anuncios de radio UN عُزي انخفاض الناتج إلى اتخاذ قرار بالاستعاضة عن الإعلانات الإذاعية ببث عدد أكبر من البرامج الإذاعية والتلفزيونية
    Esas zonas del estado del Nilo Azul siguen necesitando más programas de salud, educación y sensibilización y servicios de tratamiento. UN وما زالت هذه المناطق في النيل الأزرق تحتاج لمزيد من البرامج الصحية والتعليمية وعمل التوعية والخدمات العلاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد