Esperamos sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. | UN | ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن. |
Bien, necesito que el laboratorio procese el cuchillo lo más pronto posible. | Open Subtitles | حسنا، نريد تجهيز المختبر لفحص السكين بأسرع وقت حسنا، سيدي |
Oigan, hay que unir a la feliz pareja lo más pronto posible. | Open Subtitles | يا، دعنا نَحْصلُ عليك أطفالَ سعداءَ رَبطَ بأسرع ما يمكن. |
Ha habido algunas demoras al respecto, pero ya se han dado instrucciones para que sea establecida lo más pronto posible. | UN | لقد حدث بعض التأخير هنا، ولكن تعليمات مشددة قــد أصــدرت ﻹنشاء تلك الوحدة في أقرب وقت ممكن. |
Ah, sí. Necesito ir lo más pronto posible... pero no tengo dinero. | Open Subtitles | آه , نعم لكنى أحتاج أن أذهب بأسرع ما يمكن |
Quiero una explicación para las marcas en los huesos lo más pronto posible. | Open Subtitles | الإصابات على العظام أريدُ منكَ تفسيرٌ منطقيُ لها بأسرع وقت ممكن |
Llamó Hotch. Quiere que regresemos a la estación lo más pronto posible. | Open Subtitles | هوتش اتصل,انه يريدنا ان نعود الى المخفر بأسرع ما يمكن |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En consecuencia, ruego a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres lo más pronto posible. | UN | أرجو إذن مـــن الممثلين الراغبين فـــي الاشتراك فـي المناقشة إدراج أسمائهم بأسرع ما يمكن. |
La Junta acoge con beneplácito esta iniciativa e insta a que se tomen las medidas correspondientes lo más pronto posible. | UN | والمجلس يرحب بهذه المبادرة، ويحث على اتخاذ ما يلزم من إجراءات وفقا لذلك، بأسرع ما يمكن. |
Prácticamente todos los Estados han expresado el deseo de resolver esta cuestión lo más pronto posible. | UN | وقد أعربت جميع الدول تقريبا عن رغبتها في حسم هذه المسألة بأسرع ما يمكن. |
Esperamos recibir las respuestas a estas preguntas lo más pronto posible. | UN | ونأمل أن نتلقى اجاباتكم على هذه اﻷسئلة بأسرع ما يمكن. |
Considera que debe alcanzarse lo más pronto posible una solución aceptable por todas las partes interesadas con el fin de evitar nuevos sufrimientos a la población civil. | UN | وهو يعتقد أنه يجب التوصل بأسرع ما يمكن إلـــى حل يقبله جميع المعنيين حتى لا يتعرض السكان المدنيين لمزيد من المعاناة. |
A nuestro país le interesa el arreglo más pronto posible del conflicto en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones con todos los países de la región. | UN | ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة. |
Significa, además, que si existen esos fundamentos el detenido debe ser presentado ante el fiscal público lo más pronto posible, una vez que cese la prisión preventiva por la policía en interés de la investigación. | UN | ويعني ذلك، أيضاً، أنه ينبغي، عند توفر هذه اﻷسس، أن يمثل المشتبه فيه أمام النائب العام بأسرع ما يمكن متى كان احتجازه في مخفر الشرطة لم يعد يخدم أغراض التحقيق. |
La planificación para esta transferencia se ha estado realizando en estrecha consulta con la OTAN, cuestión sobre la que informaré al Consejo lo más pronto posible. | UN | ويجري التخطيط لنقل المسؤولية هذا، بتشاور وثيق مع الناتو، وهو اﻷمر الذي سأقدم عنه تقريرا الى المجلس بأسرع ما يمكن. |
Mi intención es la de retirar lo más pronto posible aquellos contingentes que no se sumen a la fuerza multinacional. | UN | وأعتزم القيام، بأسرع ما يمكن عمليا، بسحب الوحدات التي لن تنضم الى القوة المتعددة الجنسيات. |
Como es bien sabido, la Federación de Rusia está tomando parte activa en la tarea de promover el arreglo más pronto posible en la Transnistria. | UN | وكما هو معروف جيدا، فإن الاتحاد الروسي يضطلع بدور نشط في تعزيز التوصل إلى تسوية في أقرب وقت ممكن عبر دنايستر. |
La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su posición de intensificar sus esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona lo más pronto posible. | UN | تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن. |
Para terminar, quiero asegurar a la Asamblea que Australia está dispuesta a contribuir a la discusión y la solución de estas cuestiones lo más pronto posible. | UN | وختاما، أريد أن أؤكد للجمعية العامة أن استراليا مستعدة لﻹسهام في مناقشة وحسم هــذه المسائل في أقرب فرصة. |
19. Los participantes pidieron la reanudación lo más pronto posible de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | 19 - دعا المشاركون إلى استئناف مفاوضات جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن عملياًً. |
Nos metemos en el camión y llegamos alli lo más pronto posible | Open Subtitles | فنصعد للشاحنة و نذهب لهناك في اسرع وقت ممكن |
La única manera de aliviar la presión es acabar con esto lo más pronto posible. | Open Subtitles | لذا الطريقة الوحيدة لتقليل الضغط لإنهاء هذا فى أقرب وقت ممكن |
Necesitamos un equipo de rescate aquí abajo lo más pronto posible, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | نحن نحتاج فريق انقاذ هنا باسرع وقت ممكن, حسنا؟ |
Llama al detective Matthews. Dile que me gustaría reunirme con él en mi despacho lo más pronto posible. | Open Subtitles | اتصلي بالمحقق ماثيوز واخبريه انني أرغب بلقاءه في مكتبي بأقرب فرصة |
Quisiera señalar que este calendario se distribuirá lo más pronto posible a fin de ayudar a las delegaciones en la planificación de su labor. | UN | وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها. |
Si los países en desarrollo no pueden cumplir con estos compromisos por poderosas razones de carácter económico, político y social, deben esforzarse por pagar sus cuotas lo más pronto posible. | UN | وعندما تحول الظروف الاقتصادية والسياسية والاجتماعية القاهرة دون تمكن البلدان النامية من الوفاء بتلك الالتزامات، ينبغي لها أن تسعى جاهدة إلى تسديد اشتراكاتها في أقرب وقت ممكن بعد ذلك. |