ويكيبيديا

    "más que ninguna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر من أي
        
    • أكثر من أية
        
    • اكثر من أي
        
    Esa organización no gubernamental, más que ninguna otra organización, contribuyó al éxito del Grupo Intergubernamental. UN إن تلك المنظمة غير الحكومية، أكثر من أي منظمة أخرى، ساهمت في نجاح الفريق الحكومي الدولي.
    Esta generación de la función pública ha estado expuesta más que ninguna de sus predecesoras a una estrecha colaboración entre las funciones. UN وقد خَبر هذا الجيل من الخدمة العامة، أكثر من أي جيل من أجيالها السابقة، التعاون الوثيق بين الخدمات.
    Se trata de una epidemia que puede minar, más que ninguna otra guerra, la estructura de valores que sostiene la gobernabilidad de los sistemas democráticos. UN إنــه وبــاء يمكنه، أكثر من أي حرب أخرى، أن يقوض هيكل القيــم الذي يدعم نظم الحكم الديمقراطي.
    Si hay algo que necesite Sierra Leona hoy más que ninguna otra cosa es la paz y la reconciliación. UN إن ما تحتاجه سيراليون اليوم أكثر من أي شيء آخر هو السلام والمصالحة.
    Víctima de esas injusticias, Africa, más que ninguna otra región en desarrollo, presenta las características de un continente a la deriva. UN ومن ضحايا هذه المظالم، افريقيا، التي اكتسبت، أكثر من أية منطقة أخرى نامية سمات القارة التي تسير على غيـر هدى.
    Los gobiernos, más que ninguna otra institución de la sociedad, pueden movilizar eficazmente el espíritu de decisión y los recursos para lograr un adelanto permanente en la construcción de una cultura de paz. UN فبوسع الحكومات، أكثر من أي مؤسسة أخرى في المجتمع، أن تعبئ بفعالية العزم والموارد لاستمرار التقدم في بناء ثقافة السلام.
    Lo que también se requiere, más que ninguna otra cosa, es lo que Seamus Mallon llama una nueva política. UN وما هو مطلوب أكثر من أي شيء آخر هو ما يدعو اليه سيمس مالون من انتهاج سياسات جديدة.
    Esto simboliza, más que ninguna otra cosa, que Alemania sigue decidida a aceptar su cuota de responsabilidades en los esfuerzos internacionales en pro de la paz. UN وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية.
    También en esta esfera África, más que ninguna otra región del mundo, necesitará un apoyo especial. UN وهنا أيضا ستحتاج أفريقيا إلى دعم خاص، أكثر من أي منطقة أخرى في العالم.
    Esta medida fortalecerá más que ninguna otra la prestación de apoyo al personal encargado de los proyectos. UN وسيعزز ذلك، أكثر من أي تدبير آخر، دعم موظفي المشاريع.
    La Asamblea General, más que ninguna otra entidad del sistema de las Naciones Unidas, debe sumarse a la sociedad civil para oponerse a la ocupación y la guerra. UN وإن مسؤولية الجمعية العامة، أكثر من أي جزء آخر من أجزاء منظومة الأمم المتحدة، أن تقف مع المجتمع المدني، أن تقف ضد الحرب والاحتلال.
    En lo que respecta a la paz y la seguridad, África necesita, probablemente más que ninguna otra región, la solidaridad activa de la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، فإن أفريقيا تحتاج ربما أكثر من أي منطقة أخرى، إلى تضامن فعّال من جانب المجتمع الدولي.
    Este tipo de instrumento nos proveería de la certidumbre legal, más que ninguna otra medida, y garantizaría el congelamiento de la proliferación horizontal, haciéndola injustificable e ilegítima. UN ومن شأن هذا الصك، أكثر من أي تدبير آخر، أن يوفر يقينا قانونياً وأن يضمن تجميد الانتشار الأفقي ويجعله غير مبرر وغير شرعي.
    más que ninguna otra organización internacional, las Naciones Unidas tienen la posibilidad y las condiciones necesarias para respaldar a los Estados en esos esfuerzos. UN إن الأمم المتحدة لديها، أكثر من أي منظمة دولية أخرى، الإمكانات والشروط اللازمة لدعم الدول في هذه الجهود.
    Esta pregunta definirá su éxito profesional más que ninguna otra, porque la forma en que se muestran y tratan a los demás, lo es todo. TED سيحدد هذا السؤال نجاحكم المهني أكثر من أي شيء آخر، لأن طريقة ظهوركم ومعاملتكم للناس هي كل ما يهم.
    Los chimpancés, yo creo, más que ninguna otra criatura, nos han ayudado a entender que, después de todo, no hay un línea marcada entre los humanos y el resto del reino animal. TED أعتقد أن الشمبانزي أكثر من أي مخلوق حي آخر، ساعدنا لفهم كل ذلك، ليس هناك خط حاد بين البشرية وبقية مملكة الحيوانات.
    ¿Qué es lo que me has dicho más que ninguna otra cosa? Open Subtitles ما هو أكثر شيء سمعته منكم أكثر من أي شيء آخر؟
    China ha recibido más premios de las Naciones Unidas por sus políticas y forma de gobierno, más que ninguna otra nación. Open Subtitles وقد تلقت الصين جوائز كثيرة من الأمم المتحدة للسياساتها ولأنها صاغت إدارة الحكم أكثر من أي دولة أخرى. في نظر
    Me dijo que le gustabas más que ninguna chica. Open Subtitles أتعلمين, أنه أخبرني أنكِ أُعجبتهِ أكثر من أي فتاة قابلها يوماً
    Deseo subrayar en particular que la República de Uzbekistán desea más que ninguna nación del mundo retornar a las antiguas y tradicionales relaciones de amistad, cooperación y confianza mutua con nuestro vecino Afganistán. UN وأود أن أشـــدد بصورة خاصة علـى أن جمهورية أوزبكستان، أكثر من أية دولة أخرى في العالم، تسعى الى عودة علاقات الصداقة والتعاون والثقة المتبادلة التقليدية القديمة قدم اﻷزل مع أفغانستان المجاورة.
    Las Naciones Unidas han afirmado la primacía del derecho internacional más que ninguna otra institución y se han esforzado por garantizarla en la práctica. UN وتؤكد اﻷمم المتحدة سيادة القانون الدولي أكثر من أية مؤسسة أخرى، كما أنها تبذل الجهود الرامية إلى ضمان هذه السيادة عمليا.
    Le gustaba más que ninguna otra cosa. Open Subtitles لقد أحبه اكثر من أي شيئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد