ويكيبيديا

    "más reciente informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آخر تقرير
        
    • أحدث تقرير
        
    • آخر تقارير
        
    • تقريرها العام الأخير
        
    El orador pondrá a disposición de los miembros interesados del Comité del más reciente informe, de 1995, sobre la violencia en el País Vasco. UN وأضاف أنه سيضع تحت تصرف المهتمين من أعضاء اللجنة آخر تقرير صدر عام ١٩٩٥ عن العنف في بلاد الباسك.
    Por lo que respecta a Somalia, de conformidad con el más reciente informe del Secretario General, lamentablemente ese país continúa careciendo de instituciones estatales. UN ووفقا لما ورد في آخر تقرير لﻷمين العام، لا تزال الصومال لﻷسف بدون مؤسسات دولة.
    En el más reciente informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar se hace referencia a un gran número actos de piratería real o de intentos de actos de piratería, así como de robos a mano armada. UN يشير آخر تقرير للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار إلى حدوث عدد كبير من أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    Presentó el más reciente informe sobre esta cuestión y reconoció que de los 605 kuwaitíes desaparecidos en el Iraq tras la invasión de su país en 1990, ya habían sido repatriados 340 cadáveres. UN وقدم أحدث تقرير أعد عن هذه المسألة، وأقر بأنه من بين 605 كويتيين فقدوا في العراق بعد غزو بلدهم في عام 1990، أعيدت حتى الآن رفات 340 شخصا.
    En las conclusiones del más reciente informe del Grupo de Trabajo figuran también una serie de principios y conceptos que deberían servir como razón de ser y objetivo de la reforma. UN وكما احتوت الاستنتاجات الواردة في أحدث تقرير للفريق العامل على مجموعة من المبادئ والمفاهيم التي تبين مسببات اﻹصلاح وهدفه.
    La sección II del más reciente informe proporciona información actualizada sobre los avances realizados. UN ويقدم الفرع الثاني من آخر تقرير للأمين العام أحدث التفاصيل عن التقدم المحرز فيها.
    El Secretario General, en su más reciente informe, señala que pese a que la situación política en Haití ha sido agitada por momentos, la ciudadanía, en general, sigue disfrutando de sus derechos personales y sus libertades fundamentales. UN ويلاحظ اﻷمين العام في آخر تقرير له أنه، رغم الحالـة السياسيــة المضطربــة أحيانا في هايتي، لا يزال الناس يستمتعون على نطاق واسع بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية.
    Su más reciente informe, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, figura en el documento A/52/349. UN ويرد آخر تقرير مرحلي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في الوثيقة A/52/349.
    Según el más reciente informe de la CIOSL, el último recuento indicaba que existían unas 850 zonas de ese tipo en las que trabajaban casi 30 millones de trabajadores, fundamentalmente mujeres empleadas en plantas de montaje de aparatos electrodomésticos y muebles y en fábricas textiles. UN فحسب آخر تقرير أعده الاتحاد، هناك نحو 850 من هذه المناطق، حسب أحدث تعداد لها، يعمل فيها نحو 30 مليون عامل هم أساسا من النساء، في مصانع تجميع تنتج الأجهزة المنزلية والأثاث والمنسوجات.
    Además, en este foro será posible resolver la aparente contradicción que existe entre el desarrollo y los problemas del medio ambiente, como se menciona en el más reciente informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسنتمكن في هذا المحفل من حل التناقض الواضح بين التنمية والتحديات البيئية، على النحو الوارد في آخر تقرير بشأن التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esto se refleja en el hecho de que Bosnia y Herzegovina bajó del 19° al 36° lugar en el más reciente informe mundial sobre la libertad de prensa publicado por " Reporters sans Frontières " . UN وانعكس ذلك في تراجع البوسنة والهرسك من المرتبة 19 إلى المرتبة 36 في آخر تقرير عالمي عن حرية الصحافة أصدرته منظمة ' ' مراسلون بلا حدود``.
    La Comisión recuerda, en ese sentido, que en su más reciente informe sobre la marcha de la aplicación de las IPSAS, el Secretario General indicó que su aplicación dependía en gran medida de la aplicación oportuna del proyecto Umoja. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الأمين العام قد أفاد في آخر تقرير مرحلي له عن المعايير المحاسبية بأن تطبيقها يتوقف بشكل أساسي على تنفيذ نظام أوموجا في المواعيد المحددة.
    5. En su más reciente informe (A/49/540 y Add.1), el Secretario General propuso una consignación de 293.335.300 dólares para adquisiciones y otros servicios. UN ٥ - واقترح اﻷمين العام في آخر تقرير له )A/49/540 و Add.1( رصد مبلغ قدره ٣٠٠ ٣٣٥ ٢٩٣ دولار للشراء والخدمات اﻷخرى.
    Como recordarán los miembros de la Asamblea General, el 6 de octubre de 1995 presenté mi más reciente informe sobre las actividades de la MINUSAL (A/50/517). UN ٣ - وكما يذكر أعضاء الجمعية العامة، كان آخر تقرير قدمته عن أنشطة البعثة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )A/50/517(.
    La comunidad internacional ha sido puesta en conocimiento de la situación, especialmente en el más reciente informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que, tras regresar de Burundi, se refirió a un " genocidio con cuentagotas " . UN وجرى تنبيه المجتمع الدولي إلى هذه الحالة ولا سيما في آخر تقرير للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، الذي تحدث، بعد عودته من بوروندي عن تفشي عمليات اﻹبادة الجماعية ) " إبادة اﻷجناس ببطء " (.
    Por consiguiente, cabe hacer referencia al más reciente informe sobre el derecho del mar de fecha 1º de noviembre de 1995A/50/713 y Corr.1. UN وبناء عليه، يوجه الانتباه إلى آخر تقرير عن قانون البحار وهو التقرير المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥)١(.
    El proyecto de resolución acoge la recomendación hecha por el Secretario General en su más reciente informe sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití de prorrogar el mandato del componente de las Naciones Unidas de la Misión Civil Internacional en Haití hasta el 31 de diciembre de 1999. UN ويرحب مشروع القرار بتوصية اﻷمين العام في آخر تقرير له عن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي، بتمديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ يسمبر ١٩٩٩.
    " Irlanda comparte muchas de las preocupaciones sobre los peligros de la actividad mercenaria expresadas en el más reciente informe del Relator Especial. UN " تشارك آيرلندا في الكثير من الشواغل التي تم الإعراب عنها بشأن مخاطر نشاط المرتزقة في أحدث تقرير صادر عن المقرر الخاص.
    De igual manera, se han obtenido logros importantes en los últimos años en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), según lo refleja el más reciente informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعلى نحو مماثل، قطعت بيرو خطوات مهمة في السنوات الأخيرة تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما ورد في أحدث تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En su más reciente informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General señala que los esfuerzos de las Naciones Unidas deben continuar hasta la culminación del proceso de descolonización y que si las gestiones que actualmente lleva a cabo su Enviado Personal no dan resultado hará que el Consejo de Seguridad asuma plenamente sus responsabilidades. UN وقد أشار الأمين العام في أحدث تقرير له إلى مجلس الأمن، إلى أن الجهود المبذولة لاستكمال إنهاء الاستعمار للصحراء الغربية وتحديد مركزها النهائي، يجب أن تستمر، وأنه إذا لم تكلل الجهود التي يبذلها مبعوثه الشخصي بالنجاح، يتعين على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته الكاملة في هذا الصدد.
    Sin embargo, como se subrayó en el más reciente informe anual de la OSSI (A/60/346 y Corr.1), sigue siendo necesario que la Secretaría y los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas adopten más plenamente prácticas de evaluación. UN ومع ذلك، وكما أُبرز في آخر تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/60/346 وCorr.1)، لا يزال من الضروري على الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة أن تتبنى ممارسة التقييم بدرجة أكبر.
    En su más reciente informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva examinó con cierto detalle los cambios que se realizarían como resultado de la aplicación de la resolución 63/250 de la Asamblea General (véase A/63/746, párrs. 23 a 28). UN 33 - ناقشت اللجنة الاستشارية بشيء من التفصيل في تقريرها العام الأخير عن عمليات حفظ السلام التغييرات التي ستسري لدى تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 (انظر A/63/746، الفقرات 23-28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد