ويكيبيديا

    "más reducidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصغر
        
    • الأصغر
        
    • واﻷصغر حجماً
        
    Asimismo, la Misión participó activamente en reuniones mensuales sobre los niños en conflicto con la ley y en comités más reducidos con el UNICEF UN وقد شاركت البعثة بشكل نشيط أيضا في الاجتماعات الشهرية بشأن ' الأطفال الخارجين عن القانون` وفي لجان أصغر مع اليونيسيف
    Esas reuniones podrían complementarse, según procediera, con deliberaciones oficiosas sobre cuestiones concretas, en grupos más reducidos. UN ويمكن تكملة هذه الاجتماعات، على النحو الواجب، بمناقشات على نطاق أصغر وغير رسمية تجريها المجموعات حول مسائل محددة.
    Entiendo que todas las universidades son públicas, entidades no estatales, aunque hay diferencias entre las llamadas privadas y que tienen presupuestos más reducidos y más donaciones y las que tienen un presupuesto más grande y menos donaciones. UN أعتقـد أن جميع جامعاتهم كيانات عامة غير تابعة للدولة، رغم أنه يوجـد بعـض الاختـلاف بين الجامعات التي يقال إنها خاصة ولديها ميزانية أصغر وهبات أكبر، والجامعات التي لديها ميزانية أكبر وهبات أقل.
    La opción por la que se había inclinado la Comisión de aplicar " criterios generales " respecto de los grupos más numerosos o más reducidos respondía a las prácticas recomendadas. UN وكان اختيار اللجنة أن تطبق ' ' المعايير العامة`` على الفئات الأصغر أو الأكبر اختيارا يتفق مع الممارسات الجيدة.
    Además, permite a las personas y organizaciones en entornos económicos más reducidos utilizar instrumentos a los que corrientemente no tendrían acceso. UN وفضلاً عن هذا فهي تتيح للأفراد والمؤسسات في البيئات الاقتصادية الأصغر أن تستخدم أدوات لا تكون في العادة متاحة لهم.
    74. Italia está ajustando su política de vivienda para producir tipos específicos de vivienda adecuados para los nuevos tipos de hogares, más reducidos, y ha construido unidades de vivienda experimentales en todo el país. UN ٤٧ - تعمل إيطاليا على تطويع سياساتها اﻹسكانية ﻹنتاج أنواع معينة من المساكن لتلائم أنواع اﻷسر الجديدة واﻷصغر حجماً وقد قامت بإنشاء وحدات سكنية تجريبية في سائر القطر .
    Ante la falta de financiación suficiente, la mayoría de países han comenzado a ensayar proyectos más reducidos de carácter experimental. UN وفي غياب التمويل الوافي، بدأت معظم البلدان في التجريب بمشاريع أصغر ذات طابع تجريبي.
    Más gente, espacios más reducidos, menos cosas. TED عدد أكبر من الناس، مساحة أصغر و أشياء أقل.
    Toda vez que la UNOMIL sólo tendría funciones de vigilancia, sus equipos serían mucho más reducidos que los del ECOMOG, al que se ha confiado la tarea de aplicar el Acuerdo. UN ولما كانت بعثة اﻷمم المتحدة ستقوم بمهام الرصد، فإن أفرقتها ستكون أصغر كثيرا من أفرقة فريق المراقبين العسكريين الذي يتولى مهمة تنفيذ الاتفاق.
    Por ese motivo, los grandes campos de concentración se sustituyeron por alrededor de 150 campos de reclusión más reducidos en los que se asesinaba diariamente a bosnios y croatas de la manera más atroz. UN ولذلك السبب، استعيض عن معسكرات التجميع الكبيرة بنحو ٠٥١ معسكر احتجاز أصغر حجما يجري فيها قتل البوسنيين والكرواتيين يوميا بأفظع الطرق.
    En la segunda sesión, dedicada a los comités y grupos de trabajo, los participantes se dividieron en tres grupos más reducidos para que pudieran discutir más a fondo y exponer sus experiencias. UN وبالنسبة للجلسة الثانية، المخصصة للجان والأفرقة العاملة، قُسم المشاركون إلى ثلاثة أفرقة فرعية أصغر لكي تتاح الفرصة للمناقشة وتبادل المعلومات عن الخبرات بشكل مكثف بدرجة أكبر.
    Las consultas incluyeron seis mesas redondas simultáneas sobre cada uno de los temas, con el propósito de que los participantes pudieran hacer un análisis más a fondo de las cuestiones en grupos más reducidos. UN واشتملت المشاورات على ست مناقشات مائدة مستديرة متزامنة بقصد تمكين المشاركين من استجلاء القضايا بشكل أتم في مجموعات أصغر.
    Pese a cierta mejora en la situación de seguridad, numerosos miembros de las FDLR y grupos armados más reducidos permanecen en Kivu del Sur y son constante motivo de inquietud. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن في الوضع الأمني، لا تزال توجد في مقاطعة كيفو الجنوبية أعداد كبيرة من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات مسلحة أصغر حجما وهم مصدر قلق مستمر.
    Con miras a facilitar el diálogo interactivo, el Consejo/Foro celebró las consultas ministeriales en la forma de presentaciones al plenario y debates de expertos seguidas de debates más reducidos en mesa redonda. UN 3 - وبغية تيسير الحوار التفاعلي، أدار المجلس/المنتدى المشاورات الوزارية في شكل عروض في الجلسات العامة ومناقشات في أفرقة الخبراء أعقبتها مناقشات مائدة مستديرة على نطاق أصغر.
    De hecho, los despliegues reales implicaron una combinación de ambos equipos, mientras que los equipos más reducidos de asistencia o evaluación de las misiones han estado desplegados durante períodos prolongados. UN فالواقع أن عمليات الانتشار الفعلية شملت خليطا من الفريقين، بينما نُشرت أفرقة مساعدة البعثات وتقييمها، وهي أفرقة أصغر حجما، لفترات طويلة.
    Con miras a facilitar el diálogo interactivo, el Consejo/Foro celebró las consultas ministeriales en la forma de presentaciones al plenario y debates de expertos seguidas de debates más reducidos en mesa redonda. UN 3 - وبغية تيسير الحوار التفاعلي، أدار المجلس/المنتدى المشاورات الوزارية في شكل عروض في الجلسات العامة ومناقشات في أفرقة الخبراء أعقبتها مناقشات مائدة مستديرة على نطاق أصغر.
    La EEOC celebra también periódicamente talleres de capacitación más reducidos para tratar de las cuestiones de interés específico para determinadas regiones del país. UN وتوفر لجنة فرص العمل المتساوية أيضاً حلقات عمل تدريبية دورية أصغر حجما من أجل التطرق للقضايا ذات الصلة بمناطق معينة من البلد.
    Esto entrañaría importantes economías para las organizaciones con volúmenes de adquisición más reducidos. UN وهذا من شأنه أن يتيح وفورات كبيرة للمؤسسات ذات المشتريات الأصغر حجما.
    Esos puntos de referencia pueden emplearse a varios niveles en los que exista la posibilidad de comparación y seguimiento de las medidas adoptadas contra la desertificación mundial o continental, así como en ámbitos geográficos más reducidos: nacional, estatal o departamental, municipal y comunitario. UN ويمكن استخدام تلك المعالم على مستويات مختلفة، مع إمكانية القيام بعمليات المقارنة والمتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التصحر العالمي أو القاري، فضلاً عن المناطق الجغرافية الأصغر: الوطنية أو التابعة للولايات أو الإدارات أو البلديات أو الأحياء.
    Parece ser que los entornos laborales más reducidos y aislados tienden a propiciar situaciones de acoso o intimidación, por lo que hay un mayor porcentaje de usuarios provenientes de esas oficinas que denuncian casos de hostigamiento o discriminación. UN ويبدو أن الأوساط المهنية الأصغر والأكثر عزلة تفضي إلى حالات التسلط أو المضايقات؛ ولذلك فإن نسبة كبيرة من الزائرين من تلك المكاتب تفيد بحالات مضايقة أو تمييز.
    En ese sentido, los servicios de idiomas más reducidos del sistema de las Naciones Unidas, como el de la CEPA, pueden ofrecer solamente oportunidades de capacitación limitadas, y la financiación proporcionada para los estudios externos sigue siendo deplorablemente escasa. UN وفي هذا الصدد، ليس بوسع الخدمات اللغوية الأصغر في منظومة الأمم المتحدة، مثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سوى توفير فرص تدريب محدودة، ولا يزال التمويل المخصص للتدريب الخارجي لا يفي بالحاجة بشكل محزن.
    74. Italia está ajustando su política de vivienda para producir tipos específicos de vivienda adecuados para los nuevos tipos de hogares, más reducidos, y ha construido unidades de vivienda experimentales en todo el país. UN ٤٧ - تعمل إيطاليا على تطويع سياساتها اﻹسكانية ﻹنتاج أنواع معينة من المساكن لتلائم أنواع اﻷسر الجديدة واﻷصغر حجماً وقد قامت بإنشاء وحدات سكنية تجريبية في أنحاء البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد