ويكيبيديا

    "más remedio que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خيار سوى
        
    • أي خيار سوى
        
    • خيار سوى أن
        
    • خيار آخر سوى
        
    • الأمام سوى
        
    • من بديل سوى
        
    • خياراً سوى
        
    • أي خيار إلا
        
    • أي خيار ما عدى
        
    • خيار آخر غير
        
    • خيارا سوى أن
        
    • خيار إلا أن
        
    • خياراً آخر سوى
        
    • خياراً إلا
        
    • خيارًا سوى
        
    Al haberse negado aquél a retirarla, el Gobierno no ha tenido más remedio que negarle la entrada en el país. UN وعندما رفض المقرر الخاص أن يفعل ذلك، لم يكن أمام الحكومة من خيار سوى حرمانه من دخول البلد.
    Frente a esta realidad, Israel no tiene más remedio que concentrarse en la autopreservación y la protección de sus ciudadanos. UN وفي ظل هذه الحقيقة، لم يبق أمام إسرائيل من خيار سوى أن تركز على حفظ الذات وحماية مواطنيها.
    El problema con las curvas de una rata es usted les da más remedio que atacar, y usted debe estar listo. Open Subtitles المشكلة مع الاستحواذ على الفئران هو أنت تعطي لهم أي خيار سوى الهجوم، ويجب أن تكون مستعدة لذلك.
    De otro modo, la comunidad internacional tal vez no tenga más remedio que desentenderse de Liberia. UN وإذا لم يغتنموا هذه الفرصة، لن يكون أمام المجتمع الدولي أي خيار سوى فض ارتباطه بليبريا.
    Mientras continúen los atentados terroristas, Israel no tendrá más remedio que tomar las medidas necesarias para proteger a la población civil. UN وإلى أن تنتهي الأعمال الإرهابية، لن يكون لدى بلده خيار سوى أن يتخذ الخطوات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    Si nuestro asociado no sigue nuestra recomendación y surgen problemas complejos, no nos quedará más remedio que adoptar medidas legítimas para solucionar esta cuestión. UN فإذا لم يجنح شريكنا إلى القيام بذلك وقام بوضع العراقيل، فلن يصبح أمامنا خيار آخر سوى اتخاذ خطوة شرعية للتصدي لذلك.
    A pesar de las dificultades, no hay más remedio que tratar de alcanzarlo. UN ورغم صعوبة هذا التوازن، ليس هناك من خيار سوى تحقيقه.
    No tenemos más remedio que responder a estos desafíos de frente. UN وليس أمامنا من خيار سوى التصدي لهذه التحديات وجها لوجه.
    Tailandia ha actuado siempre con la máxima moderación, sin embargo, los soldados tailandeses no tuvieron más remedio que ejercer el derecho inmanente de legítima defensa enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولئن كانت تايلند قد تحلّت دائما بضبط النفس، فإنّ الجنود التايلنديين لم يكن لديهم من خيار سوى ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El capitán no tuvo más remedio que arrancar mientras el barco encallaba y esperar por ayuda. Open Subtitles لم يكن لدى القبطان من خيار سوى الأرتطام بالأرض والانتظار للحصول على المساعدة.
    Llega a la conclusión de que en calidad de historiador interesado por los hechos no está dispuesto a aceptar la versión tradicional de los acontecimientos y no tiene más remedio que oponerse a ella. UN ويخلص صاحب الرسالة إلى أنه، كمؤرخ مهتم بالحقائق، غير مستعد لتقبل الصورة التقليدية لﻷحداث وليس أمامه أي خيار سوى رفضها.
    Estaba literalmente de pie en una plataforma flotante de plexiglás sobre sus fervientes fans, que no tenían más remedio que adorar a Yeezus en el cielo. TED كان يقف على سطح زجاجي عائم تمامًا فوق معجبيه المحبين، ولم يكن لديهم أي خيار سوى تمجيد المسيح فوقهم.
    No tengo más remedio que llevarme a la Baronesa Brunnheim. Open Subtitles لذلك ليس لدي أي خيار سوى أخذ البارونة بروينم إلى الدير
    No tengo más remedio que nombrar a mí mismo como ejecutor de esta empresa. Open Subtitles لهذا ليس أمامى خيار سوى أن أعين نفسى كوصى على هذه الشركه
    Ahora, no nos queda más remedio que promover iniciativas regionales e incluso mundiales. UN أما الآن، فليس أمامنا خيار سوى أن نلجأ إلى المبادرات الإقليمية بل والعالمية.
    De lo contrario, el Gobierno de Georgia no tendrá más remedio que pedir al Consejo de Seguridad que recurra a las medidas previstas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن دون ذلك لن يكون أمام جورجيا خيار آخر سوى أن ترجو من مجلس الأمن اللجوء إلى التدابير المنصوص عليها في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Por último, el representante de Francia dijo que el Consejo de Europa acababa de reafirmar que, a dos pueblos obligados a coexistir no les quedaba más remedio que reanudar las negociaciones de paz y, a ese respecto, los israelíes y los palestinos habían salvado recientemente obstáculos que se habían considerado insuperables. UN وختاماً، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد أعاد تواً تأكيد أنه لكي يتعايش الشعبان معاً فما من سبيل إلى الأمام سوى استئناف مفاوضات السلام وأن الاسرائيليين والفلسطينيين قد تغلبوا مؤخراً في هذا الصدد على العقبات التي كان يُرى أنه لا يمكن التغلب عليها.
    Para evitar ese desenlace, no hubo más remedio que introducir una nueva serie de medidas de autoridad y de reducción de los gastos. UN ولتجنب هذه النتيجة، لم يكن هناك من بديل سوى اتخاذ مجموعة أخرى من تدابير التقشف وخفض التكاليف.
    Porque se interesó tanto, descubrió un pequeño nódulo que en realidad no significó nada, pero no nos quedó más remedio que hacer que alguien con tendinitis se sometiera a una prueba cara y dolorosa. Open Subtitles و التي لم تشير لأي شئ بالواقع لكن لم تترك لنا خياراً سوى إخضاع فتاة مصابة بالتهاب وتري لفحص مؤلم جداً
    No tienes más remedio que hacer lo que yo quiero. Open Subtitles ليس لديك أي خيار إلا أن تفعلي ما قلته لك
    No tuve más remedio que inventar esa historia extraña de la chica muerta, para herirte como tú me heriste. Open Subtitles لم يكن لدي أي خيار ما عدى إختلاق تلك القصة الجميلة عن فتاة ميتة لكي أؤذيك كما أذيتني
    El Representante Especial consideró que no tenía más remedio que acceder a esa petición. UN وشعر الممثل الخاص لﻷمين العام أنه لم يكن له خيار آخر غير الامتثال لهذا الطلب.
    Habida cuenta de la constante amenaza de violencia, Israel no tiene más remedio que adoptar las medidas que considere necesarias, de conformidad con su derecho de legítima defensa, para proteger a sus ciudadanos. UN وفي ضوء استمرار خطر العنف، لا تجد إسرائيل أمامها خيارا سوى أن تتخذ الخطوات التي تراها لازمة لتوفير الأمن لمواطنيها، عملا بحقها في الدفاع عن النفس.
    ¡no tengo más remedio que advertirles! Open Subtitles لن يكون لدي خياراً آخر سوى تحذيرهم
    No me queda más remedio que aceptar sus condiciones. Open Subtitles ليس أمامي خياراً إلا الموافقة على شروطكم.
    Cuando no pueda llevar a cabo la ceremonia, su alteza no tendrá más remedio que pedirme que lo haga yo. Open Subtitles وعند عجزه عن إتمام المراسم لن يكون لدى جلالته خيارًا سوى أن يطلبني أن أكون بديلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد