Esto incluye la necesidad de conseguir que las Naciones Unidas y todos sus órganos sean más representativos de todos sus Miembros y más democráticos. | UN | وينطوي هذا على جعل اﻷمم المتحدة وكل هيئاتها أكثر تمثيلا لجميع اﻷعضاء وأكثر ديمقراطية. |
Los arreglos actuales son más representativos del pasado que del presente. | UN | فالترتيبات الحالية أكثر تمثيلا للماضي مما هي للوقت الحاضر. |
:: Es preciso que la composición y el funcionamiento del Consejo de Seguridad sean más representativos, democráticos y transparentes. | UN | :: يلزم أن تكون العضوية وطريقة العمل في مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية. |
El plan de acción de la ONG para África consiste en realizar el inventario general de los sitios y monumentos históricos más representativos del continente para promocionarlos en el plano internacional. | UN | وخطة العمل الأفريقية التي وضعتها منظمتنا غير الحكومية تنطوي على الاضطلاع بإجراء جرد عام للآثار التاريخية الأكثر تمثيلا لأفريقيا من أجل الترويج لها على الصعيد الدولي. |
La Bienal de Escultura, inaugurada en 1987, permite presentar cada dos años una selección de artistas contemporáneos, elegidos entre los más representativos o los más prometedores. | UN | ورأت أولى دوراته النور في عام 1987. وهو يقدم نخبة من الفنانين المعاصرين من بين الأكثر تمثيلا أو الفنانين المغمورين الواعدين مرة كل سنتين. |
Lo integran representantes de la administración y de los sindicatos profesionales de trabajadores y organizaciones profesionales patronales más representativos. | UN | ويتألف هذا المجلس من ممثلي الإدارة والمنظمات المهنية لأرباب العمل ونقابات العمال المهنية الأكثر تمثيلاً. |
Para ello resulta imperativo hacer más representativos sus principales órganos. | UN | ولذلك السبب، من الضروري أن تكون الأجهزة الرئيسية أكثر تمثيلا. |
Los órganos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Seguridad, se deben revitalizar y democratizar para que sean más representativos de las regiones que componen esta Organización. | UN | وتحتاج أجهزة اﻷمم المتحدة، مثـــــل مجلس اﻷمن، لتجديد حيويتهـــــا وإضفاء الطابـــــع الديمقراطي عليها حتى تكون أكثر تمثيلا للمناطق التي تضمها المنظمة. |
Establecer procesos más representativos y democráticos de adopción de decisiones es un requisito para lograr un ejercicio del poder limitado y responsable en los planos regional y mundial mediante mecanismos legislativos obligatorios, coercitivos y equitativos. | UN | كما أن استحداث عمليات تكون أكثر تمثيلا وديمقراطية لصنع القرار شرط أساسي لتحقيق قدر ما من الحكم اﻹقليمي والشامل السليم الخاضع للمساءلة، الذي تتوافر له آليات تشريعية ملزمة وقابلة لﻹعمال ومنصفة. |
Malí está convencido de que es indispensable democratizar a las Naciones Unidas y reestructurar sus órganos principales para hacerlos más representativos y verosímiles. | UN | ولا تزال مالي على اقتناعها بالضرورة الحيوية لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، وإعادة تشكيل هيئاتها الرئيسية وجعلها أكثر تمثيلا ومصداقية. |
Kiribati suscribe plenamente la opinión de que las Naciones Unidas y sus principales órganos deberían ser más representativos y más democráticos para reflejar el aumento de los Miembros de la Organización. | UN | تؤيد كيريباس تأييدا تاما الرأي القائل بأن الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية ينبغي أن تكون أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية حتى تُعبِّر عن العضوية الموسعة للمنظمة. |
En consecuencia, se considera que en Bhután septentrional y oriental los miembros de la familia más representativos son las mujeres y, en Bhután meridional, los hombres. | UN | وعليه فالنساء في المنطقتين الشمالية والشرقية من بوتان يعتبرن أكثر تمثيلا للعائلة بينما الرجال هم المتمتعون بالمكانة في جنوبي بوتان. |
La Comisión opina que, con el fin de establecer un panorama más objetivo sobre la evolución de las tendencias de las tasas de reembolso, es importante asegurarse de que los resultados finales incluyan datos más representativos. | UN | وترى اللجنة أنه من أجل الحصول على صورة موضوعية أكثر فيما يتعلق بالاتجاهات البارزة في معدلات السداد فإن من المهم ضمان استخدام بيانات أكثر تمثيلا في النتائج النهائية. |
Este modelo prevé una ampliación de la categoría de miembros permanentes que incluya nuevos miembros, en particular del mundo en desarrollo, con lo que daría participación en el proceso de toma de decisiones a países que serían más representativos de los Miembros en general. | UN | ويقضي ذلك النموذج بزيادة فئة العضوية الدائمة لتشمل أعضاء جددا خاصة من العالم النامي، وبذلك تدخل عملية اتخاذ القرار بلدان أكثر تمثيلا للعضوية على نطاق أوسع. |
Se elaboraron cuñas radiales en las que se hace de conocimiento de los trabajadores sus derechos laborales en los cuatro idiomas mayas más representativos del país, así como la asesoría legal que brindan las oficinas regionales de empleo, en las que se lleva el registro de dichos trabajadores. | UN | وقد أُعدّت أركان إذاعية لتعريف العمال بحقوقهم في العمل تذاع بلغات المايا الأربع الأكثر تمثيلا في البلد، بالإضافة إلى المساعدة القانونية التي تقدمها مكاتب العمل الإقليمية التي يجري فيها تسجيل هؤلاء العمال. |
El Proyecto Mujer y Reformas Jurídicas de la ONAM, ha divulgado la Ley para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia Intrafamiliar a través de cassettes en los 4 idiomas mayas más representativos y en español, como material didáctico para los programas de capacitación sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وقد عمل مشروع المرأة والإصلاحات القضائية، الذي وضعه المكتب، على تعميم قانون منع العنف العائلي والمعاقبة عليه واستئصاله مسجلا على شرائط كاسيت بلغات المايا الأربع الأكثر تمثيلا وبالإسبانية، باعتباره مادة تعليمية في برامج التدريب ذات الصلة بحقوق الإنسان التي للمرأة. |
La reforma y el reajuste de la Primera Comisión no deberían modificar su naturaleza básica como uno de los foros internacional más representativos para tratar las cuestiones de seguridad y desarme ni menoscabar el derecho de los Estados Miembros a expresar sus opiniones sobre cuestiones de seguridad y desarme en el ámbito internacional. | UN | 3 - وينبغي ألا يترتب على إصلاح اللجنة الأولى وتعديل أساليب عملها أي تغيير جوهري في طبيعة هذا المنتدى الدولي الأكثر تمثيلا فيما يتعلق بمسائل الأمن ونزع السلاح، وألا يترتب عليه المساس بحق أي دولة في التعبير عن آرائها بشأن مسائل السلام الدولي ونزع السلاح. |
Hasta la fecha, han pasado a ser Partes en la Convención 191 Estados, lo que la convierte en uno de los instrumentos más representativos de la generación de Río. | UN | ويبلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، حتى هذا اليوم، 191 دولة طرفاً، مما يجعلها الصك الأكثر تمثيلاً في جيل اتفاقيات ريو. |
97. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 525, los consejos regionales y provinciales de promoción del empleo están integrados por representantes de la administración y de los sindicatos profesionales de trabajadores y organizaciones profesionales patronales más representativos. | UN | 97- ووفقاً لأحكام المادة 525، تتكون المجالس الجهوية والإقليمية لإنعاش التشغيل من ممثلين للإدارة، وللمنظمات المهنية لأرباب العمل ونقابات العمال المهنية الأكثر تمثيلاً. |
Se trata sobre todo de los monumentos sacros (cristianos o islámicos) más relevantes y de los edificios profanos más representativos. | UN | وتلك هي أساساً أهم المباني المقدسة (مسيحية وإسلامية) والمباني الدنيوية الأكثر تمثيلاً. |