ويكيبيديا

    "más sólidos con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقوى مع
        
    • أمتن مع
        
    • أوثق مع
        
    Ha desarrollado vínculos más sólidos con la sociedad civil y los medios académicos y se está acercando al próximo examen de 2010 con un impulso sin precedentes. UN كما أقامت روابط أقوى مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، وتدنو من الاستعراض القادم لعام 2010 بقوة زخم غير مسبوقة.
    Por medio de esta colaboración, la primera de este carácter para Croacia, desearíamos mejorar la capacidad de establecer lazos más sólidos con el sector empresarial y la industria química. UN ومن خلال هذا النمط من التعاون، وهو الأول من نوعه بالنسبة لكرواتيا، نود أن نطور القدرة على إقامة صلات أقوى مع قطاع الأعمال والصناعة الكيميائية.
    Para ello, el PNUD está procurando forjar lazos de asociación más sólidos con la sociedad civil y las poblaciones indígenas y sus organizaciones, como base para promover alternativas a las ideas convencionales sobre el desarrollo. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعمله هذا، إلى بناء شراكات أقوى مع المجتمع المدني والشعوب الأصلية ومنظماتها كأساس لتعزيز بدائل تحل محل التفكير التنموي التقليدي.
    La Oficina del ACNUDH ha de establecer vínculos más sólidos con la sociedad civil y colaborará con ella para contribuir a la consecución de logros en materia de derechos humanos a largo plazo. UN وستسعى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى بناء روابط أمتن مع تنظيمات المجتمع المدني وإلى التكاتف معها من أجل المساهمة في تحقيق إنجازات طويلة الأجل في مجال حقوق الإنسان.
    Las alianzas son esenciales. Sabemos que necesitamos establecer vínculos más sólidos con los líderes religiosos. UN فالشراكة أمر ضروري ونحن ندرك أيضا أن علينا أن نقيم روابط أوثق مع الزعماء الدينيين.
    Para que el proceso del G-20 adquiera una mayor legitimidad, es necesario establecer vínculos institucionales más sólidos con los Estados no miembros y entablar un diálogo constructivo con organismos internacionales universales, como las Naciones Unidas. UN ولكي تحقق عملية مجموعة البلدان العشرين المزيد من الشرعية، من الضروري إقامة روابط مؤسسية أقوى مع الدول غير الأعضاء فيها، وفتح حوار بنَّاء مع الهيئات الدولية الشاملة العضوية، مثل الأمم المتحدة.
    Ello implicará, cada vez más, pasar de un sistema reactivo que responde a las emergencias a un sistema más preparado y basado en la previsión, con unos vínculos más sólidos con los gobiernos y con las estructuras locales, así como con los agentes del desarrollo. UN وسيعني ذلك بشكل متزايد، التحول من اتباع نظام رد الفعل المستجيب لحالات الطوارئ، إلى نظام أكثر تأهبا واستباقا، معزَّزا بصلات أقوى مع الحكومات والهياكل المحلية وكذلك مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    Una mayor presencia en los planos nacional y regional acrecentará al máximo el impacto potencial del ACNUDH puesto que consolidará la credibilidad y confianza institucional y creará vínculos más sólidos con los gobiernos y la sociedad civil. UN 51 - سيحقق توسيع وجود المفوضية على الصعيدين القطري والإقليمي أعظم أثر ممكن لها، ببناء المصداقية والثقة المؤسسية وبناء علاقات أقوى مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Además, acogemos con beneplácito la labor que ha venido realizando el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento, en la que se incluyen esfuerzos dirigidos a aumentar la eficiencia y la transparencia del trabajo del Consejo, así como a garantizar una interacción y un diálogo más sólidos con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN كما نرحب بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، ويشمل الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة عمل المجلس وشفافيته فضلا عن كفالة تفاعل وحوار أقوى مع أعضاء الأمم المتحدة عموما.
    Es preciso que el proceso del G-20 adquiera una mayor legitimidad, en particular mediante el establecimiento de vínculos institucionales más sólidos con Estados que no son miembros de ese grupo, y entable un diálogo constructivo con organismos internacionales universales, entre ellos las Naciones Unidas, a fin de asegurar que se tengan en cuenta las opiniones e inquietudes de todos los países, especialmente los más pobres. UN ويتعين على مجموعة العشرين أن تكتسب المزيد من الشرعية، بما في ذلك من خلال إقامة روابط مؤسسية أقوى مع الدول غير الأعضاء فيها، وفتح حوار بناء مع الهيئات الدولية الشاملة العضوية، مثل الأمم المتحدة، على نحو يكفل مراعاة آراء وشواغل جميع البلدان، وخاصة أشد البلدان الأكثر فقرا.
    Para ello habrán de basarse en evaluaciones del riesgo que estén coordinadas y definir con mayor claridad los umbrales de activación de una respuesta temprana, mejorar el seguimiento y el análisis de la vulnerabilidad aguda, evaluar las capacidades de respuesta que existen a nivel local y nacional y establecer vínculos más sólidos con los sistemas de alerta temprana. UN وينبغي أن يحدث هذا التحول بالارتكاز على عمليات تقييم منسقة للمخاطر، وتحديد العناصر الموجبة للاستجابة المبكرة تحديدا أوضح، وتحسين رصد وتحليل الضعف الحاد، وتقييم قدرات الاستجابة القائمة على المستويين المحلي والوطني، وعقد صلات أقوى مع نظم الإنذار المبكر.
    Al tener que realizar más tareas con menores recursos, el Departamento de Información Pública ha tratado de mantener su credibilidad profesional, enfocar con mayor precisión determinadas cuestiones, forjar vínculos más sólidos con los medios de difusión, llegar a un público más amplio y simplificar su aparato operacional. UN ٢١ - وقد اضطرت إدارة شؤون اﻹعلام أن تؤدي الكثير مع تناقص امكانياتها، فبذلت كل الجهود كي تحافظ على مصداقيتها الفنية، وتزيد من التركيز على مسائل محددة، وتقيم صلات أقوى مع منظمات وسائط اﻹعلام، وتنمي جمهورا أوسع، وتنتقل بجهازها التشغيلي نحو مزيد من الفعالية.
    Al tener que realizar más tareas con menores recursos, el Departamento de Información Pública ha tratado de mantener su credibilidad profesional, enfocar con mayor precisión determinadas cuestiones, forjar vínculos más sólidos con los medios de difusión, llegar a un público más amplio y simplificar su aparato operacional. UN ٢١ - وقد اضطرت إدارة شؤون اﻹعلام أن تؤدي الكثير مع تناقص امكانياتها، فبذلت كل الجهود كي تحافظ على مصداقيتها الفنية، وتزيد من التركيز على مسائل محددة، وتقيم صلات أقوى مع منظمات وسائط اﻹعلام، وتنمي جمهورا أوسع، وتنتقل بجهازها التشغيلي نحو مزيد من الفعالية.
    Es preciso empoderar a las mujeres y a los jóvenes y promover la igualdad entre los géneros aprovechando las oportunidades que brinda la respuesta al SIDA para establecer vínculos más sólidos con otras campañas de salud, de carácter social y de derechos humanos; UN وبالاستفادة من الفرص المتاحة عن طريق التصدي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في إقامة روابط أقوى مع الحملات الأخرى الصحية والاجتماعية والمتعلقة بحقوق الإنسان، يجب تمكين النساء والشباب وتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    V. Recomendaciones Recomendación 1: El PNUD debe establecer vínculos más sólidos con los interlocutores nacionales, especialmente con la sociedad civil y el mundo académico, para garantizar que las ideas y experiencias que propugna y da a conocer en sus documentos emblemáticos como los informes nacionales sobre desarrollo humano y los informes relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio influyan en el programa de políticas nacionales. UN 48 - التوصية 1: ينبغي أن يصوغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صلات أقوى مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، لا سيما المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، حتى يكفل أن تؤثر الأفكار والدروس التي ينشرها من خلال وثائقه الرئيسية، مثل التقارير الوطنية للتنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، في برنامج عمل السياسات على الصعيد الوطني.
    El ACNUDH ha de establecer vínculos más sólidos con la sociedad civil y colaborar con ella para contribuir a la consecución de los logros en materia de derechos humanos a largo plazo " . UN وستسعى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى بناء روابط أمتن مع المجتمع المدني وإلى العمل معه من أجل المساهمة في تحقيق إنجازات طويلة الأجل في مجال حقوق الإنسان " .
    Camboya reconoció que, para poder hacer un seguimiento de su Plan nacional estratégico de desarrollo, se necesitaba crear vínculos más sólidos con el Ministerio de Planificación y el Instituto Nacional de Estadística a fin de garantizar un uso más exhaustivo de los datos desglosados por sexo. UN وأقرّت كمبوديا بالحاجة إلى إقامة روابط أوثق مع وزارة التخطيط والمعهد الوطني للإحصاءات لكفالة استخدام أشمل للبيانات المصنفة حسب الجنس من أجل رصد خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية.
    b) Reforzar los mecanismos institucionales en el plano nacional, incluidas las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, y forjar vínculos más sólidos con los ministerios de economía, a fin de lograr una formulación, coordinación, ejecución y examen integrados de las políticas; UN (ب) تعزيز الآليات المؤسسية على المستوى الوطني، بما في ذلك وضع استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء، وتوطيد عرى علاقات أوثق مع وزارات الاقتصاد بهدف صوغ سياسات متكاملة وتنسيقها وتنفيذها ومراجعتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد