ويكيبيديا

    "más seguro y estable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر أمنا واستقرارا
        
    • أكثر أمناً واستقراراً
        
    • أكثر أمانا واستقرارا
        
    La comunidad mundial ha logrado mucho en sus empeños por un mundo más seguro y estable. UN وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Ayudar al Sur a recuperarse no es un acto de simple caridad, sino de construcción de las bases de un mundo más seguro y estable. UN إن مساعدة الجنوب على الانتعاش ليست مجرد عمل من اﻷعمال الخيرية، ولكنها عمل يبني أسس عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esos acontecimientos han abierto nuevas perspectivas para el logro de un mundo más seguro y estable. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esos acontecimientos han abierto nuevas perspectivas para el logro de un mundo más seguro y estable. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Los Estados Unidos esperan con interés la futura colaboración con todos los agentes responsables de actividades espaciales para crear un entorno espacial más seguro y estable que beneficie a todas las naciones. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل في المستقبل مع جميع الأطراف الفاعلة المسؤولة في مجال الفضاء من أجل إرساء بيئة فضائية أكثر أمناً واستقراراً وسلامة لصالح الأمم كافة.
    Nuestro objetivo común es sencillo y claro: construir un mundo más seguro y estable. UN وهدفنا المشترك بسيط وواضح وهو: بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Es realmente lamentable que, en medio de esos cambios, hayan surgido nuevos problemas, reforzando así nuestra convicción de que el final de la guerra fría no haría del mundo un lugar más seguro y estable. UN ومن المؤسف أنه في خضم هذه المتغيرات ظهرت مشكلات جديدة زادت من قناعتنا بأن العالم لن يكون أكثر أمنا واستقرارا بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Pedimos a otras regiones que tienen condiciones semejantes que imiten esta noble medida a fin de intensificar los esfuerzos mundiales hacia un mundo más seguro y estable. UN ونطلب إلى المناطق اﻷخرى ذات الظروف المشابهة أن تحتذي بهذه الخطوة النبيلة سعيا إلى تكثيف الجهود العالمية صوب عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Hizo suyo el propósito de lograr un sistema más seguro y estable para financiar los gastos en materia de seguridad, de preferencia con cargo al presupuesto ordinario, y subrayó la necesidad de una financiación adicional para la capacitación en materia de seguridad. UN وأيدت العزم على تحقيق نظام أكثر أمنا واستقرارا لتمويل نفقات الأمن، ويفضل أن يكون ذلك من خلال الميزانية العادية، وشددت على الحاجة إلى مزيد من التمويل للتدريب المتعلق بالأمن.
    La Argentina desea expresar su especial reconocimiento al Secretario General, Kofi Annan, quien ha sabido traducir, a través de su actuación y su permanente lucha a favor de la paz, la aspiración de la comunidad internacional de alcanzar un mundo más seguro y estable. UN وتود الأرجنتين أن تُعرب عن امتنانها الخاص للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي يترجم من خلال أعماله وبحثه المستمر عن السلام، تطلعات المجتمع الدولي الذي يسعى جاهدا لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esperamos que los países que las poseen procedan a elaborar planes serios, respaldados por una voluntad política unificada, a fin de hacer del mundo un lugar más seguro y estable. UN وتتعشم أن تمضي البلدان الحائزة لتلك الأسلحة في وضع خطط جادة، تدعمها إرادة سياسية موحدة، من أجل جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Es necesario darle a ésta las condiciones que le permitan desempeñar eficazmente su papel y responder a nuestras aspiraciones colectivas de contar con un mundo más seguro y estable. UN ولنجعل من دورتنا هذه نقطة انطلاق جديدة لها حتى تضطلع بدورها بكل فعالية وتستجيب لطموحاتنا المشتركة في التأسيس لعالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Timor-Leste es más seguro y estable que hace tres años. UN 162 - لقد أصبحت تيمور - ليشتي اليوم أكثر أمنا واستقرارا مما كانت عليه منذ ثلاث سنوات.
    Exhortamos a todos los países y gobiernos interesados, a las fuerzas democráticas y a la comunidad internacional a que redoblen los esfuerzos dirigidos a edificar un mundo más seguro y estable sobre la base de la cooperación, la ayuda mutua y un profundo respeto mutuo entre los pueblos. UN وإننا ندعو جميع البلدان والحكومات المهتمة وجميع القوى الديمقراطية والرأي العام العالمي إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا يستند إلى التعاون والتعاضد والاحترام العميق المتبادل بين الشعوب.
    El pueblo timorense, sus dirigentes y la comunidad internacional realizaron enormes esfuerzos el año pasado para llevar a Timor-Leste a un camino más seguro y estable. UN وقد بذل شعب تيمور - ليشتي وزعماؤه والمجتمع الدولي جهودا كبيرة خلال العام الماضي من أجل عودة البلد إلى طريق أكثر أمنا واستقرارا.
    En la República Árabe Siria y Jordania, el OOPS y los refugiados a los que éste presta servicios afortunadamente pudieron disfrutar de un entorno más seguro y estable. UN 21 - وفي الجمهورية العربية السورية والأردن، كان من حسن طالع الأونروا واللاجئين الذين يستفيدون من خدماتها أن بيئتهم كانت أكثر أمنا واستقرارا.
    Sr. Hill (Australia) (habla en inglés): Australia acoge con beneplácito la oportunidad de adherirse al proyecto de resolución sobre el Afganistán (A/63/L.17) y de reafirmar su compromiso de seguir adelante con los esfuerzos para ayudar a construir un Estado afgano más seguro y estable. UN السيد هيل (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): ترحب استراليا بهذه الفرصة لتأييد مشروع القرار المتعلق بأفغانستان (A/63/372) وللتأكيد من جديد على التزامنا بمواصلة الجهود الدولية للمساعدة في بناء دولة أفغانية أكثر أمنا واستقرارا.
    Para que reinen la paz y la seguridad internacionales, todos los países deben comprometerse con determinación a lograr un desarme sustancial, ya que el desarme es la forma de lograr que el mundo sea más seguro y estable. UN وكيما يستتب السلام والأمن الدوليان، يجب أن تلتزم كل الدول التزاماً قوياً بنزع السلاح بصورة جوهرية، لأن نزع السلاح وسيلة لجعل العالم أكثر أمناً واستقراراً.
    La celebración de esta Reunión de Alto Nivel deja patente la voluntad constructiva de los Estados Miembros de comprometerse a crear un entorno más seguro y estable para el desarrollo armónico de la juventud de todo el mundo, que busca la paz, la seguridad, la salud y el conocimiento. UN إن عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى يظهر الرغبة البناءة للدول الأعضاء في الالتزام بتهيئة بيئة أكثر أمناً واستقراراً لتحقيق التنمية المتناسقة للشباب حول العالم، الذين يسعون إلى السلام والأمن والصحة والمعرفة.
    Acogemos con agrado la oportunidad que nos brinda este debate porque las actividades relativas a las minas requieren los esfuerzos colectivos de todos por construir un futuro más seguro y estable para esas desafortunadas comunidades afectadas por las minas. UN إننا نرحب بالفرصة التي وفرتها هذه المناقشة، لأن الإجراءات المتعلقة بالألغام تقتضي بذل كل جهودنا الجماعية لبناء مستقبل أكثر أمانا واستقرارا للمجتمعات السيئة الطالع المتضررة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد