Si una persona ha cometido un delito por el cual la ley prevé una pena más severa que la existente anteriormente, se aplicará la ley antigua. | UN | فإذا ارتكب شخص جريمة يفرض عليها القانون عقوبة أشد كثيرا مما كان عليه الحال فإن القانون القديم هو الذي يطبق. |
La falta de acuerdo no podrá utilizarse como justificación para una condena más severa en el procedimiento de justicia penal ulterior. | UN | ولا يجوز اتخاذ عدم الاتفاق مسوغا لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة. |
El incumplimiento del acuerdo no podrá utilizarse como justificación para una condena más severa en el procedimiento de justicia penal ulterior. | UN | ولا يجـوز اتخاذ عـدم تنفيذ الاتفاق مسوغا لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة. |
En este caso, no se impondrá en Finlandia ninguna pena más severa que la prevista en la legislación del lugar en que fue cometido el delito. | UN | وفي هذه الحالة، لا تُفرض في فنلندا أي عقوبة أقسى مما ينص عليه القانون الساري في مكان ارتكاب الجريمة. |
Estas provisiones son obligatorias, y en la mayoría de los países la legislación que las regula es más severa que la que regula otros tipos de provisiones técnicas. | UN | وهذه الاحتياطيات الزامية واللوائح التي تقضي بإنشاء احتياطيات حسابية أكثر صرامة في معظم البلدان من تلك التي تقضي بإنشاء أنواع أخرى من الاحتياطيات التقنية. |
Según esta disposición, quien se junte con terceros con el fin de cometer delitos graves será sancionado con una pena más severa. | UN | ووفقا لهذه القاعدة، فإن من ينضم إلى غيره بغرض ارتكاب جرائم خطيرة يعاقب بعقوبة أشد. |
Si el secuestro va aunado al asesinato, al adulterio, a alguna agresión sexual o a la sodomía, la pena impuesta será más severa y puede incluso llegar a la pena de muerte. | UN | وأما إذا صاحب الخطف أو تلاه قتل أو زنا أو اعتداء جنسي محرم ولواط فإن العقوبة تصبح أشد صرامة فتصل إلى حد الإعدام. |
Si el asunto fuera pasible de una sanción más severa, podría aplicarse el Código Penal. | UN | ويسري القانون الجنائي في حال وجوب إخضاع المسألة لعقوبة أشد |
En los casos mencionados anteriormente, no podrá imponerse una pena que exceda la sanción más severa que podría imponerse en el otro Estado. | UN | 56 - وفي الحالات المذكورة أعلاه، ينص القانون على أنه لا يجوز فرض عقوبة تتجاوز أشد عقوبة في الدولة الأخرى. |
La prisión perpetua es la pena más severa. | UN | والسجن المؤبد هو أشد شكل من أشكال العقوبة. |
Tampoco podrá imponerse una pena más severa que la aplicable en el momento de la comisión del delito. | UN | ولا تفرض على أي شخص عقوبة أشد من العقوبة التي كانت واجبة التطبيق عندما ارتكب الفعل الإجرامي. |
Como resultado de esa contribución, logramos mitigar los efectos de una crisis, que en ese momento era la más severa del mundo. | UN | نتيجة لذلك الإسهام، تمكنا من تخفيف أثر أزمة اعتبرت في ذلك الوقت أشد أزمة في العالم. |
En los casos de homicidio motivado por el odio racial, este se consideraba una circunstancia agravante que acarreaba una pena más severa. | UN | وأن حالات القتل بسبب الكراهية العنصرية تُعتبَر عاملاً مشدَّداً للعقوبة يقتضي فرض عقوبة أشد. |
La destitución es la medida disciplinaria más severa e implica la separación inmediata del servicio, sin preaviso ni indemnización. | UN | والفصل هو أشد الإجراءات التأديبية ويعني إنهاء الخدمة فوراً، دون إشعار أو تعويض. |
Si posteriormente se demuestra que su esposo sigue con vida, encurrirá la pena más severa, que es la de ser colgada por el cuello hasta la muerte. | Open Subtitles | لو حُسم لاحقا ، أن زوجها لا زال حيا ، ربما تواجه عقوبة أشد وطئا |
Me temo que esa sentencia es mucho más severa de lo que nadie de este tribunal haya asignado jamás. | Open Subtitles | أخشى أن الجملة ستكون أشد وطأة من أي عقاب تفرضة المحكمة عليك. |
El país y la justicia en sí merece la pena más severa. | Open Subtitles | والبلد والعداله نفسها ويستحق أشد العقوبات |
En esa etapa, si una pena más severa resulta más previsible para el caso, el tribunal puede aplazar la vista de la causa y dictar orden de detención contra el sospechoso para que sea llevado ante el tribunal. | UN | وحتى في هذه المرحلة، يمكن للمحكمة أن تؤجل النظر في القضية وتصدر أمراً بتوقيف المشتبه فيه واحالته إلى المحكمة، إذا رأت من اﻷنسب انزال عقوبة أشد في هذه القضية. |
En todo caso, esta política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea ha sido sistemáticamente modificada y complementada con el fin de hacerla aún más severa. | UN | بل على العكس من ذلك، جرى تعديل السياسة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستكمالها على نحو مطرد لتصبح أقسى مما كانت عليه. |
La ley por la que se prohíbe la dote se ha modificado recientemente para hacer más severa la sanción por las infracciones. | UN | وعدل مؤخرا القانون الذي يحظر دفع المرأة مهرا بحيث تصبح المعاقبة على هذه الجريمة أكثر صرامة. |
Esta es la medida más severa para hacer frente a las violaciones de los derechos de la mujer. | UN | وتعتبر هذه المعاملة الأكثر حدة للتعامل مع انتهاكات حقوق المرأة. |
A ese respecto, insistió en que los delitos cometidos con una motivación o finalidad racista debían considerarse circunstancia agravante para imponer una pena más severa. | UN | وفي ذلك الصدد، شدَّد على أنه ينبغي اعتبار الجرائم التي تُرتكب بدافع أو بقصد عنصري على أنها ظروف مُشدَّدةٌ للعقوبة تؤدي إلى فرض عقوبات أكثر شدة. |
Si la agresión en una relación íntima se tipifica como agresión grave, la pena impuesta sería más severa ya que el delito de agresión grave se castiga con una pena mínima de un año de prisión. | UN | وتصنيف الاعتداء الذي يجري في إطار علاقة وثيقة على أنه اعتداء خطير سيؤدي إلى إنزال عقوبة أشدّ إذ أن الحد الأدنى من العقوبة على الاعتداء الخطير هي السجن مدة لا تقل عن عام. |
Por lo demás, las autoridades están examinando las medidas que hayan de adoptarse, y prevén particularmente sancionar de forma más severa estos delitos. | UN | وعموماً، تنظر السلطات حالياً، في الإجراءات الواجب اتخاذها، بما في ذلك النظر في تشديد العقوبة ضد هذه الجرائم. |
Algunos de los delitos tipificados como tales en este reglamento ya lo eran en la legislación general, pero en estado de excepción se castigaban de manera más severa. | UN | وبعض الجرائم التي جاءت في هذا المرسوم كانت جرائم بالفعل بموجب التشريع العام، ولكن كانت عقوبتها أغلظ في حالة الطوارئ. |