ويكيبيديا

    "más tiempo al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزيد من الوقت
        
    • وقت أطول في
        
    • أكبر من الوقت
        
    • إتاحة وقت إضافي
        
    • مزيدا من الوقت
        
    • وقت أكبر
        
    • وقتا أطول في
        
    Tras oírse la declaración de 15 testigos de cargo, se suspendieron las sesiones para dar más tiempo al abogado defensor para preparar sus alegatos. UN وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم.
    La Reunión de las Partes acordó que habría que dar más tiempo al Grupo para finalizar su labor sobre la cuestión. UN واتفق اجتماع الأطراف على منح فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مزيد من الوقت لكي ينهي عمله بشأن هذه المسألة.
    La asignación de más tiempo al Comité de Redacción y el establecimiento de varios grupos de trabajo han demostrado ser muy positivos. UN فقد ثبت أن تخصيص مزيد من الوقت للجنة الصياغة، وإنشاء أفرقة عاملة متعددة هما خطوتان إيجابيتان جدا.
    Asimismo preguntaron si en el futuro podría dedicarse más tiempo al diálogo con los directores regionales. UN وسألوا أيضا ما إذا كان باﻹمكان تخصيص وقت أطول في المستقبل للتحدث إلى المدراء اﻹقليميين.
    Esto tal vez le permita agilizar sus períodos de sesiones y dedicar más tiempo al cumplimiento de su mandato relacionado con el artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسيسمح لها ذلك بترشيد دوراتها وتخصيص قدر أكبر من الوقت لأداء ولايتها ذات الصلة بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Las Salas también han otorgado más tiempo al Fiscal y a la defensa para la preparación de las repreguntas en los casos en que surgen pruebas imprevistas o se presentan pruebas sin la notificación previa pertinente. UN ويجب على الدوائر أيضا إتاحة وقت إضافي للادعاء والدفاع لإعداد الاستجواب المضاد في الحالات التي تظهر فيها أدلة غير متوقعة أو في حالة تقديم أدلة بدون إخطار سابق حسب الأصول.
    Por último, la delegación de Alemania concuerda con quienes estiman que sería necesario otorgar más tiempo al Comité Especial. UN وبعبارة أخرى، أعرب عن اتفاق وفده مع من يقول بضرورة إعطاء اللجنة مزيدا من الوقت.
    Habría que asignar más tiempo al examen de los proyectos de presupuesto para los tribunales internacionales. UN وينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر في الميزانيتين المقترحتين لكلتا المحكمتين الدوليتين.
    Las deliberaciones del Consejo se centraron en determinar si la cooperación del Iraq era o no suficiente y si era preciso o no dedicar más tiempo al proceso de inspección. UN وتمحورت المناقشات في المجلس حول ما إذا كان التعاون العراقي كافيا وما إذا كان ينبغي إتاحة مزيد من الوقت لعملية التفتيش.
    Tercero, proponemos que se dedique más tiempo al debate interactivo de las cuestiones examinadas en el debate general o de las cuestiones temáticas. UN ثالثا، نقترح إيلاء مزيد من الوقت لنقاش تفاعلي بشأن المسائل التي تبحث خلال المناقشة العامة أو القضايا المواضيعية.
    En efecto, Bélgica reconoce la necesidad de conceder más tiempo al Comité para que ejerza sus funciones de manera previsible y sostenible sobre una base previsible y duradera. UN وهي تدرك ضرورة إتاحة مزيد من الوقت للجنة لكي تؤدي دورها على أساس مستدام وقابل للتنبؤ بـه.
    Con la decisión adoptada el Comité deseaba encontrar la forma de dedicar más tiempo al diálogo con el Estado parte. UN وأوضحت أن القرار الذي اتخذته اللجنة يرمي إلى إيجاد وسيلة لتخصيص مزيد من الوقت للحوار مع الدولة الطرف.
    Se debe dar más tiempo al régimen de sanciones para que pueda demostrar su utilidad. UN ويحتاج نظام الجزاءات إلى مزيد من الوقت لتثبُت جدارته.
    El estudio dice que, con dos horas al día, los presos pasan más tiempo al aire libre que los niños. TED وقد أجروا تلك الدراسة التي تقول، إنه لمدة ساعتين في اليوم، يحصل السجناء على مزيد من الوقت بالخارج أكثر من الأطفال.
    Se impone igualmente examinar las formas de mejorar los métodos de trabajo: es necesario dedicar menos tiempo al debate general y más tiempo al examen de cuestiones concretas. UN كما يجب أيضا دراسة طرق تحسين العمل وتقليل الوقت الذي تستغرقه المناقشات العامة وتكريس مزيد من الوقت للنظر في القضايا المحددة.
    También ofrece a los hombres la misma opción de trabajar a jornada parcial para poder dedicar más tiempo al cuidado y la crianza de sus hijos. UN كما أنه يحق للموظفين اختيار العمل على أساس عدم التفرغ من أجل قضاء وقت أطول في رعاية وتربية أطفالهم.
    El Gobierno recomienda que en el cuarto informe periódico de Indonesia se realicen esfuerzos para armonizar las respuestas escritas con otras partes de la presentación, para evitar duplicaciones y permitir que el Comité dedique más tiempo al diálogo con el Estado parte. UN ٣٠٤ - وتوصي اللجنة بأن تُبذل الجهود كي توحد في التقرير الرابع ﻹندونيسيا الردود الخطية مع اﻷجزاء اﻷخرى من المواد المقدمة، لتفادي التداخل ولتمكين اللجنة من قضاء وقت أطول في الحوار مع الدولة الطرف.
    En términos generales, los hombres dedican mayor tiempo al trabajo remunerado y al descanso en horas de vigilia que las mujeres, mientras éstas dedican más tiempo al trabajo doméstico y menos horas al descanso o la recreación. UN وبشكل عام، يكرس الرجال مزيداً من الوقت للعمل المدفوع الأجر وللراحة أكثر من النساء، اللائي يكرسن قدراً أكبر من الوقت للعمل المنزلي وساعات أقل للراحة أو الترفيه.
    Tomando nota de la importancia de la gestión de los recursos humanos como tema del programa, así como el hecho de que en el programa de trabajo vigente sólo se había dedicado a dicho tema una sesión por semana, el orador pide a la Mesa que se dedique más tiempo al examen de dicho tema. UN ولاحظ أهمية بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية، وقال إن المكتب لم يخصص إلاَّ جلسة واحدة أسبوعيا لنظره في سياق برنامج العمل الحالي، وطلب إلى المكتب تخصيص قدر أكبر من الوقت لمناقشة هذا البند.
    Las Salas también han otorgado más tiempo al Fiscal y a la defensa para la preparación de las repreguntas en los casos en que surgen pruebas imprevistas o se presentan pruebas sin la notificación previa pertinente. UN ويجب على الدوائر أيضا إتاحة وقت إضافي للادعاء والدفاع لإعداد استجواب شهود الخصم في الحالات التي تظهر فيها أدلة غير متوقعة أو في حالة تقديم أدلة بدون إخطار سابق حسب الأصول.
    3. Para conseguir ese objetivo, la Asamblea General debe dedicar más tiempo al examen del informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar y a la preparación del debate sobre este tema en el plenario. UN ٣ - لبلوغ هذا المرمى، يلزم أن تتيح الجمعية العامة مزيدا من الوقت للنظر في تقرير اﻷمين العام عن المحيطات وقانون البحار ومناقشته، وللتحضير للمناقشة التي تدور بشأن هذا البند في الجلسات العامة.
    Al parecer, las autoridades penitenciarias habían accedido a la petición de los reclusos de permanecer más tiempo al aire libre en las horas de sol. UN ويقال إن سلطات السجن وافقت على التماس السجناء بقضاء وقت أكبر في الهواء الطلق أثناء النهار.
    Las madres dedican más tiempo al trabajo no remunerado que los padres, sea cual fuere la edad del hijo a su cargo más pequeño. UN وتقضي الأم وقتا أطول في العمل بدون أجر مما يقضيه الأب، بصرف النظر عن سن أصغر الأطفال المعالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد