Artículo 68: La protección maternoinfantil es el conjunto de las medidas médicas, sociales y administrativas que tienen por objeto, en especial: | UN | المادة ٨٦: تتمثل حماية اﻷم والطفل في مجموع التدابير الطبية والاجتماعية والادارية التي تستهدف بصورة خاصة ما يلي: |
Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. | UN | الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة. |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
A fin de realizar investigaciones médicas confiables es importante que en Belarús se cuente con: | UN | ويشكل وجود العوامل التالية في جمهورية بيلاروس عنصرا هاما ﻹجراء أبحاث طبية موثوقة: |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
Fuente: Anuario de estadísticas médicas de Eslovenia 1995, 1996 6 y 1997. | UN | المصدر: الحوليات اﻹحصائية الطبية لسلوفينيا، ٥٩٩١، و ٦٩٩١، و ٧٩٩١. |
Disponen así mismo de apoyo financiero para sus necesidades médicas generales y de asistencia dental. | UN | كما يتاح لهن أيضاً دعم مالي لتغطية احتياجاتهن الطبية العامة واحتياجات العناية بأسنانهن. |
iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
En promedio, las consultas médicas en los centros de salud del Organismo exceden de 100 por día por médico. | UN | وفي المتوسط فإن المراجعات الطبية في المراكز الصحية للوكالة تزيد على 100 كل يوم لكل طبيب. |
Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. | UN | المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |
Suministros no sujetos a inventario consumidos en la prestación de apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. | UN | اللوازم غير المحتسبة والمستهلكة أثناء توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |
Está sujeto a condiciones médicas, de residencia y de nivel de ingresos. | UN | وتدفع هذه الإعانة بشرط الوفاء بالشروط الطبية وشروط الإقامة والدخل. |
iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
Indudablemente, los avances en las ciencias médicas y en la investigación genética facilitan el desarrollo y descubrimiento de nuevas terapéuticas y técnicas médicas. | UN | ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة. |
El Estado, de acuerdo al artículo 30 de la ley citada, contribuye al financiamiento de estas prestaciones médicas a través del Fonasa. | UN | ووفقاً للمادة 30 من هذا القانون، فإن الدولة تساهم في تمويل خدمات الرعاية الطبية من خلال النظام الصحي العام. |
:: Identificación de proyectos de efecto rápido que se ejecutarán para rehabilitar las escuelas o instalaciones médicas de la región | UN | :: تحديد مشاريع الأثر السريع التي يمكن أن تنفذ لإعادة تأهيل المدارس أو المرافق الطبية في المنطقة. |
Aun donde existen instalaciones médicas adecuadas, el costo de los servicios puede ser prohibitivo. | UN | وحتى في حالة وجود تسهيلات طبية كافية، تكون تكلفة هذه الخدمات باهظة. |
Se ofrecen servicios limitados de medicina especializada a personas discapacitadas en seis instituciones médicas diseminadas por todo el país. | UN | وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد. |
El Fondo determinará con autonomía el banco de especialistas necesarios para realizar evaluaciones médicas integrales. | UN | ويقرر الصندوق بصورة مستقلة ما يلزم من أخصائيين للقيام بعمليات تقييم طبية كاملة. |
Los ciudadanos pueden utilizar la asistencia médica dirigiéndose a las instituciones médicas del sistema de sanidad estatal, así como del sistema privado. | UN | وتتاح لجميع المواطنين فرصة الاستفادة من علاج طبي على أيدي أخصائيين في مؤسسات خدمات الصحة العامة وفي مؤسسات خاصة. |
Se formularon 3 políticas médicas generales, normas sanitarias y 10 directrices para misiones concretas | UN | 3 سياسات ومعايير صحية و 10 مبادئ توجيهية خاصة بالبعثات، تم إعدادها |
En Cuba, el 70% de los estudiantes matriculados y graduados de ciencias médicas son mujeres. | UN | وفي كوبا تبلغ نسبة الطالبات المسجلات والخريجات في مجال الطب 70 في المائة. |
Aumento del producto atribuible al establecimiento de 17 nuevas instalaciones médicas civiles | UN | زيادة الناتج تعزى إلى إنشاء 17 مرفقا طبيا مدنيا جديداً |
Declaración presentada por la Asociación Internacional de médicas, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social en la categoría II | UN | بيان مقدم من رابطة الطبيبات الدولية، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الفئة الثانية |
Bueno... sabes, aún me mantengo al día con las revistas médicas, así que... | Open Subtitles | حسناً , انا , تعلمين , ما زلتُ أقرأ المجلاّت الطبيّة |
Se han realizado interconsultas médicas y eventos de educación continua a médicos de los nodos remotos. | UN | وأجريت مشاورات طبية مشتركة وأقيمت مناسبات تعليمية بصورة متواصلة ضمت الأطباء العاملين في العقد النائية. |
Se registró igualmente un incremento de ataques a las misiones médicas, tomas de rehenes y reclutamiento de menores por parte de los grupos armados ilegales. | UN | وحدثت كذلك زيادة في الاعتداءات على الموظفين الطبيين والوحدات الطبية، وفي أخذ الرهائن وتجنيد القاصرين من قبل الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
La Relatora Especial no conoce de ninguna situación en que pueda ser indispensable por razones médicas. | UN | فالمقررة الخاصة ليست على علم بأي حالة تجعل الختان محتماً طبياً. |
La Asociación Internacional de médicas es una asociación de profesionales sin fines de lucro, apolítica y no denominacional que representa a las doctoras en medicina de los cinco continentes. | UN | الرابطة الدولية للطبيبات هي جمعية غير سياسية، وغير طائفية، ولاترمي إلى الربح، وتمثل طبيبات من القارات الخمس. |
Las pruebas médicas eran para comprobar tres anomalías mencionadas por Rambaldi. | Open Subtitles | الاختبارات الطبيه التى أجريتها كانت للبحث عن ثلاثة عيوب جسديه حددها رمبالدى |
Luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. | UN | ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع. |
Pero padecen de unas graves condiciones... médicas debido a miles de años de clonación. | Open Subtitles | لكنهم يعانون من حاله طبيه حرجه فى أثناء الاف السنين من الإستنساخ |