El abogado también presentó pruebas acerca del peligro que corren las mujeres en situaciones como la de la autora, así como extractos de los expedientes médico y psicológico de la autora tras sus intentos de suicidio. | UN | كما قدم المحامي أدلة تتعلق بالمخاطر التي تواجه النساء في الأوضاع المماثلة لوضع صاحبة البلاغ، فضلاً عن مقتطفات من ملفي صاحبة البلاغ الطبي والنفسي عقب محاولات الانتحار التي أقدمت عليها. |
Las consecuencias del conflicto armado en el país han llevado al Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos de desarrollo a realizar campañas de concienciación para ofrecer tratamiento médico y psicológico y proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la violencia sexual. | UN | وقد أدت آثار النزاع المسلح في البلد إلى دفع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنمائية إلى تنظيم حملات تعزيز للوعي بغية توفير العلاج الطبي والنفسي وللمساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 43 del Estatuto de Roma y en las reglas 17 a 19 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, la prestación de apoyo médico y psicológico es una función clave de la Dependencia de Víctimas y Testigos. | UN | واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود. |
Todas las víctimas de la trata pueden beneficiarse de un seguimiento médico y psicológico gratuito en el marco del sistema de sanidad pública y de diversas ONG. | UN | ويمكن لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص الحصول على الرعاية الطبية والنفسية مجاناً من نظام الرعاية الصحية العامة ومختلف المنظمات غير الحكومية. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 43 del Estatuto de Roma y en las reglas 17 a 19 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, la prestación de apoyo médico y psicológico es una función clave de la Dependencia de Víctimas y Testigos. | UN | واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود. |
Explicó que, a causa de su extrema pobreza, la demora indefinida de la indemnización repercutirá gravemente tanto en él como en su familia, puesto que no puede costear el tratamiento médico y psicológico necesario. | UN | وأوضح أنه يعيش في حالة فقر مدقع وأن التأخير المتكرر في منحه التعويض من شأنه أن يسبِّب لـه ولأسرته عواقب وخيمة باعتباره غير قادر على تحمل تكاليف العلاج الطبي والنفسي اللازم. |
En general, a los prisioneros en situación de aislamiento se les da trabajo para que lo soporten con mayor facilidad y reciben cualquier tratamiento médico y psicológico que necesiten. | UN | وبشكل عام، تسند للسجناء الموجودين في الحبس الانفرادي أعمال يقومون بها لتخفيف وطأة الوحدة عليهم ويحصلون على العلاج الطبي والنفسي اللازم. |
La Arabia Saudita, Bahrein, el Japón, Malasia y Polonia informaron de que habían abierto albergues en que se proporcionaban servicios a las víctimas de la violencia, incluidos el tratamiento médico y psicológico, así como la protección y la asistencia jurídica. | UN | وأبلغت البحرين وبولندا وماليزيا والمملكة العربية السعودية واليابان عن إقامة أماكن مأوى توفر الخدمات، بما في ذلك العلاج الطبي والنفسي والإرشاد بشأن الحماية والقانون، لضحايا العنف. |
La FIACAT consideraba que el Sr. Khadr era un ejemplo de niño soldado, por lo que, conforme al derecho internacional, debería ser considerado una víctima y recibir tratamiento médico y psicológico y una rehabilitación completa. | UN | ويعتقد الاتحاد أن المذكور مثال للأطفال الجنود وأنه ينبغي أن يُعتبر، وفقاً للقانون الدولي، من الضحايا وبحاجة إلى العلاج الطبي والنفسي من أجل إعادة تأهيله تأهيلاً كاملاً. |
Esta reparación debería comprender una indemnización apropiada, así como la rehabilitación completa del hijo de la autora, incluido por ejemplo un tratamiento médico y psicológico. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الجبر تعويضاً مناسباً وكذلك تأهيلاً تاماً وكاملاً لابنها يشتمل مثلاً على التكفل بمصاريف العلاج الطبي والنفسي. |
Esta reparación debería comprender una indemnización apropiada, así como la rehabilitación completa del hijo de la autora, incluido por ejemplo un tratamiento médico y psicológico. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الجبر تعويضاً مناسباً وكذلك تأهيلاً تاماً وكاملاً لابنها يشتمل مثلاً على التكفل بمصاريف العلاج الطبي والنفسي. |
Qatar se refiere a la necesidad de proporcionar a las víctimas refugio, apoyo jurídico y el derecho a recurrir a los tribunales y solicitar reparaciones y remedios, apoyo médico y psicológico y servicios de traducción. | UN | وأشارت قطر إلى ضرورة تزويد الضحايا بالمأوى والدعم القانوني والحق في الاستئناف أمام المحاكم والتماس سبل الانتصاف والتعويض والدعم الطبي والنفسي وخدمات الترجمة. |
La Oficina de Rescate y Acompañamiento a las Personas Damnificadas por el Delito de Trata, dependiente del Ministerio de Justicia, coordinó la asistencia a las víctimas, ofreciendo acceso a tratamiento médico y psicológico, así como asesoramiento legal. | UN | وقام مكتب إنقاذ ودعم ضحايا الاتجار، الذي يعمل تحت رعاية وزارة العدل، بتنسيق أنشطة دعم الضحايا وقدم إمكانية الحصول على العلاج الطبي والنفسي والمشورة القانونية. |
63. El acceso a la seguridad y al apoyo médico y psicológico tiene una importancia fundamental. | UN | 63- والحصول على السلامة والدعم الطبي والنفسي أمر بالغ الأهمية. |
El Estado parte también debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
El Estado parte también debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
Esos niños, que habían sido separados de fuerzas y grupos armados o habían escapado de ellos, recibieron asistencia en forma de apoyo médico y psicológico, localización de la familia y apoyo a la reunificación familiar y la reinserción. | UN | وكان أولئك الأطفال قد فُصلوا عن القوات والجماعات المسلحة أو فروا منها، وتلقّوا مساعدات من قبيل مدهم بالرعاية الطبية والنفسية واقتفاء أثر أسرهم ولمّ شملهم معها وتوفير الدعم لإعادة إدماجهم. |
El equipo de búsqueda y salvamento de la organización se amplió para transformarse en un equipo de desastres compuesto por equipos de búsqueda y salvamento, apoyo médico y psicológico y gestión de emergencias. | UN | تم توسيع فريق البحث والإنقاذ بالمنظمة ليصبح فريقاً معنياً بحالات الكوارث ويتألّف من أفرقة للبحث والإنقاذ، إضافة إلى أفرقة الدعم الطبي والنفساني وإدارة حالات الطوارئ |
Tratamiento médico y psicológico recomendado o necesidad de exámenes posteriores; | UN | وينبغي تقديم توصية بشأن إجراء أي علاج طبي ونفسي لازم و/أو إجراء أي فحوص أخرى؛ |
El personal médico y psicológico recibieron capacitación para el examen de personas que refieren haber sufrido tortura y actualmente se encuentra en proceso de solicitud un nuevo programa de capacitación en el mismo tema para el personal de servicios periciales. | UN | يتم تدريب الأخصائيين الطبيين والنفسيين في مجال الفحص على الأشخاص الذين يدعون تعرضهم للتعذيب وهناك برنامج تدريب جديد بشأن نفس الموضوع مطلوب الآن لموظفي خدمات الخبراء؛ |
Se presta apoyo médico y psicológico a las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | وتقدم المساعدة الطبية والنفسانية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Fuente: Centro médico y psicológico para la atención de los niños afectados por la guerra y sus familias, Informe 1998-2000. | UN | المنطقة صور المصدر: تقرير عن المركز الطبي النفسي لرعاية طفل الحرب وعائلته، 1998-2000. |
Insta al Estado Parte a que instaure medidas de apoyo para las víctimas de la violencia en el hogar, en particular albergues y apoyo jurídico, médico y psicológico. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى استحداث تدابير دعم لضحايا العنف الأسري، بما فيها توفير المآوى والمساعدة القانونية والطبية والنفسية. |