ويكيبيديا

    "médicos esenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطبية الأساسية
        
    • الصحية الأساسية
        
    • الطبية الضرورية
        
    • طبية أساسية
        
    El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير اللوازم الطبية الأساسية.
    El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية.
    En la actualidad, solo es posible importar insumos y equipos médicos esenciales. UN ولا يمكن في الوقت الحاضر إلا استيراد حد أدنى من الإمدادات والمعدات الطبية الأساسية.
    Los cierres han ocasionado una escasez de suministros médicos esenciales y una reducción de la prestación de servicios médicos básicos. UN وقد أسفرت الإغلاقات عن نقص في الإمدادات الطبية الأساسية، وعن انخفاض في تقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    Los cierres han provocado la escasez de los suministros médicos esenciales y una reducción de los servicios básicos de salud. UN وأدى إغلاق المناطق إلى نقص اللوازم الطبية الضرورية وتراجع تقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    Medicamentos y suministros médicos esenciales Micronutrientes UN توفير عقاقير ولوازم طبية أساسية
    La negación de la asistencia humanitaria, los suministros médicos esenciales y los materiales de construcción a los palestinos se ha convertido en la norma. UN أصبح الحرمان من المساعدة الإنسانية والإمدادات الطبية الأساسية ومواد البناء للفلسطينيين هو القاعدة.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que nos ayude a garantizar la disponibilidad de productos farmacéuticos y dispositivos médicos esenciales en nuestra región. UN وندعو المجتمع الدولي لمساعدتنا على كفالة توفر المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية الأساسية في المنطقة.
    La misión entregó suministros médicos esenciales a una clínica de una organización no gubernamental en la ciudad de Um Dukhun. UN وسلمت البعثة الإمدادات الطبية الأساسية إلى عيادة تديرها إحدى المنظمات غير حكومية في بلدة أم دُخُن.
    Un 37% aproximadamente de la población sigue sin tener acceso a los servicios médicos esenciales, y menos del 47% tiene acceso al agua potable. UN فلا يزال يتعذر على نحو 37 في المائة من السكان الوصول إلى المرافق الطبية الأساسية ولا يتاح إلا لما يقل عن نسبة 47 في المائة منهم إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة.
    Pese a la mejora de 65 centros de atención primaria de la salud, en un estudio reciente del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se encontró que los trabajadores de salud no podían llegar a las clínicas y la mayoría de los centros habían agotado sus suministros médicos esenciales. UN ورغم تحسين 65 مركزا للرعاية الأساسية، وجدت دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف مؤخرا أن العاملين في مجال الصحة يتعذر عليهم الحضور إلى العيادات وأن أغلب المراكز نفد ما لديها من الإمدادات الطبية الأساسية.
    Además, una dependencia médica integrada por 20 personas presta los servicios médicos esenciales a los observadores militares, incluidas visitas periódicas a las bases de operaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد وحدة طبية مكونة من 20 موظفا لتقديم الخدمات الطبية الأساسية للمراقبين العسكريين، بما في ذلك عن طريق زيارة مواقع الأفرقة بصفة دورية.
    Los paquetes básicos de servicios médicos esenciales tienen que adaptarse más a las necesidades locales y concordar en mayor medida con las metas de salud de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويلزم تكييف الخطط الأساسية لتقديم الخدمات الطبية الأساسية بما يتلاءم بقدر أكبر مع الاحتياجات المحلية، ويتعين تحسين مواءمتها مع الغايات الصحية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Con el apoyo de la Organización Mundial de la Salud y de otros asociados, el Ministerio de Salud ha preparado un conjunto mínimo de servicios sanitarios, y los organismos de asistencia en los campamentos están colaborando para garantizar que se presten los servicios médicos esenciales. UN ووضعت وزارة الصحة مجموعة دنيا من الخدمات الصحية، بدعم من منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، وتعمل وكالات المعونة معاً في المخيمات لضمان تغطية الخدمات الطبية الأساسية.
    Por otra parte, el UNICEF y otros asociados ayudaron al Ministerio de Salud y Saneamiento a pronosticar las necesidades para la adquisición y la distribución de artículos médicos esenciales. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اليونيسيف وشركاؤها الدعم إلى وزارة الصحة والصرف الصحي لتقدير عدد اللوازم الطبية الأساسية المطلوب شراؤها وتوزيعها.
    Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los países en desarrollo, con especial atención a los productos médicos esenciales. UN الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية.
    Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los países en desarrollo, con especial atención a los productos médicos esenciales UN الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية
    El informe concluye con unas reflexiones sobre el alcance y la orientación posibles de un programa ampliado de fabricación de productos médicos esenciales. UN ويُختَتم التقرير بعرض أفكار متعمقة بشأن النطاق والاتجاه الممكنين لبرنامج محسَّن في سبيل صنع المنتجات الصحية الأساسية.
    :: Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los países en desarrollo, con especial atención a los productos médicos esenciales. UN :: الدعم المقدّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية.
    5. Condena enérgicamente todas las violaciones del derecho humanitario que tienen lugar en Somalia, en particular la obstaculización deliberada de la entrega de alimentos y suministros médicos esenciales para la supervivencia de la población civil, y afirma que los que cometan u ordenen que se cometan tales actos serán considerados responsables de ellos a título individual; UN ٥ " - يديــن بشــدة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي تحدث في الصومال، بما في ذلك على وجه الخصوص تعمد إعاقة تسليم اﻷغذية والامدادات الطبية الضرورية للمحافظة على حياة السكان المدنيين، ويؤكد أن كل من يقترف هذه اﻷفعال أو يأمر بها سيكون مسؤولا شخصيا عن تلك اﻷفعال؛
    El hospital proporcionaba servicios médicos esenciales a los residentes de Taqba. UN وكان المستشفى يقدم خدمات طبية أساسية لسكان الطبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد