Estas sanciones han provocado la muerte durante el parto de más de 500 mujeres, debido a la falta de suministros médicos o a la imposibilidad de transportar a las parturientas con problemas. | UN | وأدت الجزاءات الى وفاة أكثر من ٥٠٠ امرأة عند الولادة، بسبب نقص اللوازم الطبية أو لعدم القدرة على نقل الحالات الصعبة. |
En otros casos, las profesiones interesadas cuentan con directrices muy específicas contra los experimentos médicos o científicos involuntarios. | UN | وفي حالات أخرى توجد مبادئ توجيهية دقيقة في المهن المعنية ضد التجارب الطبية أو العلمية غير الطوعية. |
i) La recopilación y difusión de datos básicos sobre esas prácticas tradicionales por las universidades, las asociaciones de médicos o de enfermeras, las organizaciones nacionales de mujeres y otros organismos; | UN | ' ١ ' قيام الجامعــات أو الجمعيــات الطبية أو جمعيات التمريض، أو التنظيمات النسائية الوطنية أو الهيئات اﻷخرى بجمع ونشر بيانات أساسية عن هذه الممارسات التقليدية؛ |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
i) La recopilación y difusión de datos básicos sobre esas prácticas tradicionales por las universidades, las asociaciones de médicos o de enfermeras, las organizaciones nacionales de mujeres y otros organismos; | UN | ' ١ ' قيام الجامعــات أو الجمعيــات الطبية أو جمعيات التمريض، أو التنظيمات النسائية الوطنية أو الهيئات اﻷخرى بجمع ونشر بيانات أساسية عن هذه الممارسات التقليدية؛ |
En particular, prohíbe someter a las personas a experimentos médicos o científicos sin su libre consentimiento. | UN | وتحظر بوجه خاص إخضاع الأشخاص للتجارب الطبية أو العلمية دون رضاهم الحر. |
2. El acusado someta a personas que estuvieran en poder del perpetrador a mutilaciones físicas o a experimentos médicos o científicos de cualquier tipo. | UN | ٢ - وأخضع المتهم اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو للتجارب الطبية أو العلمية من أي نوع. |
Elementos de experimentos médicos o científicos | UN | أركان التجارب الطبية أو العلمية |
Aparatos e instrumentos médicos o quirúrgicos | UN | الأدوات والأجهزة الطبية أو الجراحية معدات الاتصالات |
Crimen de guerra de someter a experimentos médicos o científicos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية |
Crimen de guerra de someter a experimentos médicos o científicos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Se permitió el paso por los puestos 1 y 31 a los vehículos con un peso superior a 3,5 toneladas que transportaban suministros médicos o humanitarios. | UN | وسمح للمركبات التي تزن أكثر من 3.5 طن وتحمل لوازم طبية أو بضائع ذات أغراض إنسانية بالمرور عبر البوابتين 1 و 31. |
154. Por último, la segunda parte del artículo 7 prohíbe someter a las personas a experimentos médicos o científicos sin su libre consentimiento. | UN | ٤٥١ - وأخيراً يحظر، في الجزء الثاني من المادة ٧، إجراء تجارب طبية أو علمية على اﻷشخاص دون رضاهم الحر. |
De igual modo, se podrían transmitir ficheros más pequeños, de unos 2 Mb, con información relativa a procesos médicos o científicos, imágenes de documentos de alta definición o mapas de situaciones ambientales. | UN | كذلك فإن الملفات الأصغر المحتوية على مليوني بايت يمكن أن تضم معلومات تتعلق بعمليات طبية أو علمية، أو صوراً وثائقية عالية التحليل أو خرائط لتوزيع الأحوال البيئية. |
En el Pacto se prevé que nadie será sometido sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos. | UN | وينص العهد على أنه لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أي إنسان بغير رضاه الحر. |
El artículo 3 de la Carta de Derechos estipula que nadie será sometido sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos. La legislación pertinente | UN | وتنص المادة 3 من شرعة حقوق هونغ كونغ على ألا يتعرض أي شخص للتجريب الطبي أو العلمي بدون موافقته الحرة. |
Una dieta insuficiente y la poca calidad de los servicios médicos, o la falta de ellos, contribuyen a agravar la situación. | UN | وإن قلة الأغذية ورداءة الخدمات الصحية أو عدم توفرها تسهمان في استفحال الحالة. |
Pese a que lo ha solicitado, muy pocas veces ha sido atendido por médicos o dentistas. | UN | ونادراً ما يسمح له باستشارة طبيب أو طبيب أسنان بالرغم من طلبه ذلك. |
Normalmente las muertes se informan al Juez de Instrucción por los médicos o la policía. | UN | وتبلغ هذه الوفيات إلى قاضي التحقيق الجنائي، في العادة، من قبل الأطباء أو الشرطة. |
¿Hay médicos o miembros del personal que hayan podido estar en ese entonces? | Open Subtitles | هل هناك أي أطباء أو وموظّفين كانوا متواجدين هنا حينها ؟ |
Reconociendo y poniendo de relieve el derecho de los gobiernos a promulgar reglamentos a fin de lograr objetivos de política legítimos, como, por ejemplo, para garantizar la disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y calidad de servicios básicos tales como los servicios médicos o educacionales y otros servicios sociales necesarios, | UN | وإذ تقر وتؤكد حق الحكومات في وضع الأنظمة من أجل بلوغ الأهداف المشروعة للسياسة العامة بغية ضمان توفر الخدمات الأساسية وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها ونوعيتها، مثل الخدمات الطبية والخدمات التعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية الضرورية، |
Ellos concluirían que eso quería decir que esa persona tenía algo que ver con los servicios médicos o de ambulancias, alguien que estuviera relacionado con eso y que conocería y usaría la palabra "cadáver" para un cuerpo. | Open Subtitles | .. وأن ذلك يعني أن القاتل شخص له علاقة أو معرفة بشيء طبي أو الإسعاف .. شخص على علم باستخدام |
En casos excepcionales, por ejemplo cuando el médico considere que una persona detenida por motivos médicos o psiquiátricos supone un peligro para el personal médico, se pueden contemplar medidas especiales de seguridad, como la presencia de un funcionario de policía a poca distancia. | UN | وفي حالات استثنائية، مثلما يحدث عندما يرى الطبيب أن الشخص المحتجز لأسباب صحية أو نفسية يشكل خطراً على العاملين الطبيين، يمكن توخي اتخاذ تدابير سلامة خاصة، مثل وضع ضابط شرطة على مسافة قريبة. |
El Estado derogó la norma por la que se concedía esa licencia adicional, para lo que aportó pruebas de que no había motivos médicos o biológicos que sugiriesen que una licencia adicional ayudase a evitar los efectos nocivos de la radiación. | UN | وقد ألغت الدولة القانون الذي ينصّ على منح هذه الإجازة مقدمةً أدلة على عدم وجود أي أسباب بيولوجية أو طبية توحي بأن الإجازة الإضافية قد تساعد على منع الضرر الناجم عن الإشعاع. |
La delegación de Malta reserva su posición con respecto a la expresión " los abortos deben realizarse en condiciones de seguridad " , ya que podría prestarse a múltiples interpretaciones que implicarían, entre otras cosas, que el aborto puede realizarse en forma completamente libre de riesgos médicos o psicológicos y desconocería de plano los derechos del nonato. | UN | ويتحفظ وفد مالطة على عبارة " ينبغي أن يكون هذا الاجهاض مأمونا " ، حيث يرى أن هذه العبارة يمكن تفسيرها بأشكال متعددة، تعني، ضمن أشياء أخرى، أن الاجهاض يمكن أن يخلو تماما من المخاطر الطبية وغيرها من المخاطر النفسية بينما تتجاهل حقوق الذين لم يولدوا تجاهلا كاملا. |
3. La prohibición alcanza, en particular, a los experimentos médicos o científicos que se llevan a cabo sin el libre consentimiento de la persona interesada (segunda frase del artículo 7). | UN | ٣- ويمتد الحظر، على وجه الخصوص، الى اجراء أية تجربة طيبة أو علمية على أي انسان بغير رضاه الحر )المادة ٧، الجملة الثانية(. |
123. Las actividades que forman parte del proceso de recopilación, tratamiento, uso y conservación de informaciones personales, incluidos los datos médicos o genéticos, en el Centro Nacional de Cuestiones Penales y Técnicas, se llevan a cabo de conformidad con la Ley de policía aplicable, y no representan una infracción de los derechos humanos, libertades fundamentales o dignidad humana de la persona. | UN | 123- وتتفق الأنشطة المنفذة في إطار عملية جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية والوراثية المودعة لدى المركز التقني الجنائي الوطني، ومعالجة تلك البيانات واستخدامها وخزنها، وفقاً لقانون الشرطة المعمول به، ولا تشكِّل خرقاً لحقوق الإنسان أو الحريات الأساسية أو الكرامة الإنسانية للفرد. |
C2-monetarias Gastos médicos o de otro tipo por lesiones corporales C2-SM | UN | النفقات الطبية وغير الطبية المتصلة بالإصابة الجسدية |