ويكيبيديا

    "méxico considera que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترى المكسيك أن
        
    • وترى المكسيك أن
        
    • وتعتقد المكسيك أن
        
    • ترى المكسيك أنه
        
    • تعتقد المكسيك أن
        
    • وتعتبر المكسيك أن
        
    • المكسيك ترى أن
        
    • تعتبر المكسيك أن
        
    • المكسيك تعتبر أن
        
    • تؤمن المكسيك بأن
        
    • وترى المكسيك أنه
        
    • ويرى المكسيك أن
        
    • تؤمن المكسيك بأنه
        
    • يرى المكسيك أن
        
    • تعتقد المكسيك أنه ينبغي
        
    México considera que la solución al conflicto en Medio Oriente debe incluir una solución justa al problema de los refugiados. UN ترى المكسيك أن حل النزاع في الشرق الأوسط يجب أن يشمل التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين.
    Por otra parte, México considera que el diferendo palestino-israelí deberá resolverse con base en el derecho internacional y en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ترى المكسيك أن النزاع بين فلسطين وإسرائيل ينبغي أن يحل على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    México considera que el recurso a organismos regionales no constituye una panacea para los difíciles problemas del mantenimiento de la paz. UN وترى المكسيك أن اللجوء الى المنظمات اﻹقليمية ليس الدواء الشافي للمشاكل الصعبة في حفظ السلام.
    México considera que el lenguaje de este apartado resulta vago e impreciso y recomienda a la Comisión considere su eliminación del proyecto de artículos. UN وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد.
    México considera que los hechos anteriormente descritos demuestran que la exclusión, lejos de resolver las controversias, las amplifica de manera negativa. UN وتعتقد المكسيك أن الحقائق التي طرحناها تبرهن على أن إبعاد كوبا يؤدي بدلا من حسم المنازعات إلى تضخيم آثارها السلبية.
    i) Mecanismo de examen periódico universal: México considera que sería muy positivo que más países de todas las regiones participaran de manera activa en el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. UN `1` آلية الاستعراض الدوري الشامل: ترى المكسيك أن من الإيجابي للغاية أن يشارك عدد أكبر من البلدان من جميع المناطق بنشاط في الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    En ese sentido, México considera que es urgente desarrollar los mecanismos que permitan hacer efectivo el ejercicio de las facultades previstas en el párrafo 7 del artículo 87 del Estatuto. UN وفي هذا الإطار ترى المكسيك أن من الأمور الملحة إنشاء آليات تمكن من التنفيذ الفعال للأحكام الواردة في الفقرة 7 من المادة 87، من النظام الأساسي.
    En primer lugar, México considera que los debates y discursos que compartimos en esta Conferencia no representan trabajos sustantivos y no constituyen la labor de un foro negociador permanente como este. UN وأولاً، ترى المكسيك أن الحوارات والمناقشات التي نثيرها في هذا المؤتمر لا تمثل العمل الموضوعي ولا تشكل مجالاً ملائماً للمساعي الخاصة بمحفل تفاوضي دائم مثل هذا.
    Por tratarse de un mecanismo jurisdiccional en el que la imparcialidad y la independencia se convierten en atributos esenciales, México considera que la relación con las Naciones Unidas debe limitarse a un acuaerdo de colaboración. UN ونظرا الى أن اﻷمر يتعلق بهيئة قضائية تمثل فيها النزاهة والاستقلال صفتين لازمتين، ترى المكسيك أن الصلة باﻷمم المتحدة يجب أن تقتصر على اتفاق للتعاون.
    México considera que, de optar la CDI por mantener las contramedidas en el proyecto, se requerirán los siguientes ajustes. UN وترى المكسيك أن اختيار اللجنة الإبقاء على التدابير المضادة في المشروع، يستلزم إجراء التعديلات التالية.
    México considera que una mayor coordinación y cooperación redundarán en beneficio de la no proliferación nuclear y del objetivo mismo del desarme general y completo. UN وترى المكسيك أن التعاون والتنسيق الأكبر سيفيدان منع الانتشار النووي وهدف نزع السلاح العام الكامل.
    Por ello, México considera que esto debe limitarse, no acrecentarse. UN وترى المكسيك أن هذا ينبغي أن يقلل وألا يزاد بقدر إضافي.
    México considera que el artículo 6 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos es útil a ese respecto. UN وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد.
    México considera que la víspera de esta conmemoración nos ofrece un espacio para reflexionar sobre las formas de fortalecer el espacio humanitario. UN وتعتقد المكسيك أن لدينا الفرصة، عشية ذلك الاحتفال، لمواصلة التفكير في سُبل تعزيز نطاق العمل الإنساني.
    Por ello, México considera que este principio debe aplicarse a la pesca de arrastre de fondo, que ha demostrado ser devastadora para los ecosistemas. UN والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية.
    Para ello, México considera que nuestras discusiones deben estar inscritas en un plano de flexibilidad. UN ومن أجل تحقيق ذلك، تعتقد المكسيك أن مناقشاتنا يجب أن تعتمد مبدأ المرونة.
    México considera que la Comisión y el Fondo para la Consolidación de la Paz están inmersos en una relación simbiótica. UN وتعتبر المكسيك أن اللجنة والصندوق في علاقة تكافلية.
    Sin embargo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos de México considera que los inmigrantes en tránsito en México también sufren malos tratos a manos de los agentes de inmigración mexicanos. UN على أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في المكسيك ترى أن المهاجرين العابرين في المكسيك يتعرضون أيضا لسوء المعاملة من جانب موظفي الهجرة المكسيكيين.
    De esta forma, México considera que quedó reafirmado el compromiso y la coincidencia de nuestro país con la iniciativa de hacer del Oriente Medio una zona desnuclearizada. UN وبذلك، تعتبر المكسيك أن ذلك يمثل تأكيد التزامها بمبادرة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية واتفاقها معها.
    México considera que el Departamento de Asuntos Humanitarios debe contribuir de una manera más dinámica a las actividades que se llevan a cabo en el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, en cuyo marco se celebrará una conferencia internacional el año próximo en Yokohama, Japón. UN إن المكسيك تعتبر أن إدارة الشؤون الانسانية يجب أن تقــدم إسهامــا أكثر ديناميــة فـــي اﻷنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي للحد مــن الكوارث الطبيعية، الذي سينعقد بمناسبته مؤتمــر دولــي فــي يوكوهاما، اليابان في العام المقبل.
    México considera que la verificación es ante todo un proceso que descansa en la credibilidad y en la transparencia. UN تؤمن المكسيك بأن التحقق هو أولا وقبل كل شيء عملية تستند إلى المصداقية والشفافية.
    México considera que no existe justificación alguna para cuestionar la validez de la decisión adoptada el 25 de octubre de 1971. UN وترى المكسيك أنه ليس هناك أي مبرر للتشكيك في صحة القرار الذي اتخذ في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971.
    México considera que los principios aludidos son complementarios entre sí y que en éstos se asienta el equilibrio entre las necesidades de orden militar y las exigencias de índole humanitaria. UN ويرى المكسيك أن المبادئ المذكورة تكمِّل بعضها بعضاًَ وتقيم توازناً بين الاحتياجات العسكرية والمقتضيات الإنسانية.
    México considera que la reforma debe adaptar a las Naciones Unidas a los requerimientos de un mundo que no deja de transformarse, para que nos ayude a superar los rezagos existentes y los nuevos desafíos. UN تؤمن المكسيك بأنه ينبغي للإصلاح أن يجعل الأمم المتحدة متمشية مع متطلبات عالم يتغير بصورة مستمرة، لكي تساعدنا على التغلب على الثغرات الموجودة والتحديات الجديدة.
    5. Con base en ello, México considera que las partes en el conflicto están obligadas a hacer distinción entre combatientes y personas civiles y entre bienes de carácter civil y objetivos militares, de conformidad con el principio de distinción. UN 5- وفي ضوء ما تقدم، يرى المكسيك أن على الأطراف في نزاع ما التزاماً بالتمييز بين المقاتلين والمدنيين، وبين الأهداف المدنية والعسكرية، تمشياً مع مبدأ التمييز.
    7. No obstante las dificultades, México considera que se requiere de un análisis detallado del tema. UN ٧ - وعلى الرغم من الصعوبات المواجهة، تعتقد المكسيك أنه ينبغي دراسة المسألة بعمق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد