El Presidente del Comité Ejecutivo también presentó un informe oral sobre su reciente misión en México y Guatemala. | UN | كما قدم رئيس اللجنة التنفيذية تقريراً شفوياً عن مهمته اﻷخيرة في المكسيك وغواتيمالا. |
El primero, en el que participan México y Guatemala, tiene como fin mejorar las condiciones de vida de las comunidades del noroeste de Guatemala. | UN | يرمي المشروع اﻷول الذي يضم المكسيك وغواتيمالا إلى تحسين ظروف عيش المجتمعات المحلية في شمال غرب غواتيمالا. |
El año 2010 también fue un año en el que aumentó considerablemente el número de menores no acompañados que fueron identificados y documentados como tales en la frontera meridional entre México y Guatemala. | UN | وقد شهد عام 2010 أيضاً تزايد عدد القصّر غير المصحوبين الذين تم تحديد هويّاتهم وإصدار وثائق تثبت تلك الهويات في المنطقة الحدودية الجنوبية التي تفصل بين المكسيك وغواتيمالا. |
México y Guatemala las tienen, nosotros no. | Open Subtitles | المكسيك وغواتيمالا لديهما أهرامات لكن نحن لا |
Formulan declaraciones los representantes de Namibia (en nombre del Grupo de Estados de África), Egipto, México y Guatemala. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ناميبيا (باسم المجموعة الأفريقية) ومصر والمكسيك وغواتيمالا. |
La mayoría de las actividades del ACNUR en México y Guatemala se sigue centrando en los refugiados y repatriados guatemaltecos. | UN | ٣٣١ - استمر الجزء اﻷعظم من أنشطة المفوضية في المكسيك وغواتيمالا يركز على اللاجئين والعائدين الغواتيماليين. |
C. Informe del Presidente sobre su misión en México y Guatemala | UN | جيم- تقرير الرئيس عن بعثته إلى المكسيك وغواتيمالا |
18. El Presidente presentó luego un informe oral sobre la misión llevada a cabo en México y Guatemala del 20 al 28 de febrero de 1997. | UN | ٨١- ثم قدم الرئيس تقريراً شفوياً عن بعثته إلى المكسيك وغواتيمالا في الفترة من ٠٢ إلى ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
133. El grueso de las actividades del ACNUR en México y Guatemala se siguió centrando en los refugiados y repatriados guatemaltecos. | UN | ٣٣١- استمر الجزء اﻷعظم من أنشطة المفوضية في المكسيك وغواتيمالا يركز على اللاجئين والعائدين الغواتيماليين. |
Los párrafos siguientes contienen una breve reseña de la información presentada por México y Guatemala. | UN | 6 - وتتضمن الفقرات التالية موجزا مقتضبا للمعلومات التي قدمتها المكسيك وغواتيمالا. |
Ha participado en diversas reuniones con autoridades gubernamentales en el contexto del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) para dar seguimiento a las recomendaciones del Relator Especial en México y Guatemala. | UN | وقد حضر عدة اجتماعات عقدت مع السلطات الحكومية بصدد مشروع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ توصيات المقرر الخاص في المكسيك وغواتيمالا. |
38. Dado que durante las consultas se había expresado la opinión de que ningún texto del artículo 29 satisfacía a todas las delegaciones, las delegaciones de México y Guatemala presentaron una propuesta para reflejar las diferentes preocupaciones planteadas por los representantes de pueblos indígenas y de los Estados. | UN | 38- وقد رُئي أثناء المشاورات أنه لا يوجد نص واحد للمادة 29 يرضي جميع الوفود، ولذلك فقد قدم وفدا المكسيك وغواتيمالا مقترحاً يرمي إلى مراعاة الشواغل المختلفة التي أعرب عنها ممثلو الشعوب الأصلية والدول. |
El 22 de febrero de 2005 se suscribió el Memorándum de Entendimiento para la Protección de las Mujeres y de los Menores de edad Víctimas de la Trata y Tráfico de Personas en la frontera entre México y Guatemala. | UN | 154 - وفي 22 شباط/فبراير 2005، جرى توقيع مذكرة التفاهم بشأن حماية النساء والقصّر من ضحايا الاتجار بالأشخاص على الحدود بين المكسيك وغواتيمالا. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) ha continuado aplicando un proyecto de seguimiento en México y Guatemala, realizando distintas actividades con la participación activa de ambos Gobiernos y de las organizaciones indígenas para contribuir al cumplimiento efectivo de las recomendaciones en estos países. | UN | وقد واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تنفيذ مشروع للمتابعة في المكسيك وغواتيمالا تقوم فيه بعدة أنشطة بمشاركة فعلية من كلا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية للمساهمة في التنفيذ الفعلي للتوصيات في البلدين المذكورين. |
4. Tiene previsto realizar visitas a México y Guatemala del 9 al 15 de marzo y del 24 al 28 de marzo de 2008, respectivamente. | UN | 4- ومن المقرر أن تتم الزيارة إلى كل من المكسيك وغواتيمالا في الفترة من 9 إلى 15 آذار/مارس وفي الفترة من 24 إلى 28 آذار/مارس 2008، على التوالي. |
En el artículo V del Tratado de Límites entre México y Guatemala, de 27 de septiembre de 1862, se estableció un derecho análogo de opción para " los nacionales de cualquiera de las dos Partes Contratantes que, en virtud de las estipulaciones de este Tratado, queden para lo futuro en territorio de la otra " , pero se disponía, al mismo tiempo, que: | UN | ٣٥ - وتنص المادة الخامسة من معاهدة تعيين الحدود بين المكسيك وغواتيمالا المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٨٨٢ على حق مماثل في الاختيار " لمواطني أحد الطرفين المتعاقدين الذين يقيمون من اﻵن فصاعدا، بمقتضى أحكام هذه المعاهدة، في أقاليم الطرف اﻵخر " ، حيث نصت في الوقت ذاته على ما يلي: |
Además, frecuentemente están acompañados por violencia sexual, como ocurre en las elevadas tasas de asesinatos de mujeres denunciadas recientemente en partes de México y Guatemala. | UN | علاوة على ذلك، غالباً ما يقترن قتل المرأة بعنف جنسي، كما شوهد في ارتفاع معدلات قتل النساء الذي تحدثت عنه الأنباء في بعض أنحاء المكسيك وغواتيمالا.() |
En 2006, en sus observaciones finales sobre los informes de México y Guatemala (CEDAW/C/MEX/CO/6 y CEDAW/C/GUA/CO/6), el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por la representación insuficiente de la mujer indígena en cargos políticos y públicos a todos los niveles y su escasa participación en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المكسيك وغواتيمالا في عام 2006 (CEDAW/C/MEX/CO/6 وCEDAW/C/GUA/CO/6)، أعربت عن قلقها إزاء النقص في تمثيل نساء الشعوب الأصلية في المناصب السياسية والعامة بجميع مستوياتها، وعلّقت على تدني مستوى مشاركتهن في صنع القرار. |
A fin de promover la igualdad de género entre los pueblos indígenas a nivel de país, el UNFPA ejecutó varios programas en Bolivia, el Ecuador, México y Guatemala. | UN | 29 - وللنهوض بالمساواة بين الجنسين في أوساط الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، نفذ الصندوق عدة برامج في بوليفيا وإكوادور والمكسيك وغواتيمالا. |
Hicieron declaraciones los representantes de Namibia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de Estados Africanos), Egipto, México y Guatemala (véase A/C.3/61/SR.53). | UN | 16 - وأدلى ببيانات كل من ممثلي ناميبيا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في المجموعة الأفريقية) ومصر والمكسيك وغواتيمالا (انظر (A/C.3/61/SR.53. |