Si tu maestro quiere un trato conmigo, debe primero disculparse por todos sus malos tratos hacia mí en el pasado. | Open Subtitles | إذَا كَان سَيدِك يُريدَ صَفقَه معَي، يجَب أن يعَتذِر أوَلاً عَن كُل سَوء معَاملتَه لي في المَاضِي |
Estoy segura de que habrá hueco para mí en alguno de sus negocios. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أن هناك مكان لي في بعض أعمال ريفاس. |
Bueno, en realidad, las cosas han cambiado para mí en ese aspecto. | Open Subtitles | حسنا، في الواقع، الأمور تغيرت بالنسبة لي في هذا الصدد. |
Me dijeron que preguntaste por mí en la casa vieja. No podía creerlo. | Open Subtitles | وصلني خبرٌ بأنك سألت عني في المنزل القديم وبالكاد صدقت ذلك |
Si no sabes nada de mí en 15 minutos, activa los procedimientos de desconexión total y ponte a salvo. | Open Subtitles | ،إن لم تتلقي أيّ ردّ مني في غضون 15 دقيقة فعّلي إجراءات الإغلاق الكامل وأمّني نفسكِ |
Tres tíos del equipo de fútbol vinieron hacia mí en la fiesta. | Open Subtitles | ثلاث شباب من فريق كرة القدم جاؤوا إلي في الحفلة |
Él y su padre tocaban sonatas para mí en su sala de estar. | Open Subtitles | هو والده عبت سوناتات بالنسبة لي في غرفة المعيشة الخاصة بهم. |
No sé por qué me siento que usted no votará por mí en estas elecciones. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا أشعر أنك لن تصوت بالنسبة لي في هذه الانتخابات. |
Quiero sentirme en libertad de utilizar los servicios del Vicesecretario General de la manera más útil y valiosa para mí en el ejercicio de mis responsabilidades. | UN | وأود أن أكون حرا في الاستعانة بخدمات نائب اﻷمين العام بطريقة تكون أكثر نفعا وقيمة بالنسبة لي في ممارسة مسؤولياتي. |
Estoy seguro de que su buen criterio y conocimientos especializados colectivos en materia de desarme serán de gran utilidad para mí en la conducción de los trabajos de esta Comisión. | UN | وإنني على ثقة بأن حكمتهم وخبرتهم الجماعية في مسائل نزع السلاح ستشكلان مساعدة رئيسية لي في توجيه عمل اللجنة. |
Fue una transición muy fuerte para mí en muchos sentidos. | TED | لقد كان هذا تحولا قويا جدا بالنسبة لي في نواح كثيرة. |
Ella me presentó a un cliente, y esa presentación resultó en el primer de muchos proyectos para mí en Arabia. | TED | عرَّفتني على عميل، ثم قاد ذلك التعريف إلى الأول من مشاريع عديدة لي في السعودية. |
Sus guerreros se unirán a mí en una jihad contra la peste extranjera. | Open Subtitles | رِجال القبائِل سيضمّوا لي في الجِهاد ... لِنقضي على الطّاعون الأجنبي |
Realmente no podría decirte lo emocionada que estaba por todas las cosas conmovedoras que escribiste sobre mí en "Inside". | Open Subtitles | انا حقا لا يمكنني وصف كم أنا متأثرة بكل الأشياء التي كتبتها عني في كتابك الأول |
Ellos couIdn't mantener sus manos de mí en el patio delantero . | Open Subtitles | لن يعرفوا كيف يبقوا ايديهم بعيده عني في الساحه الاماميه |
Bueno,incluyéndome a mí, en el mundo real... la clase social no cuenta para nada. | Open Subtitles | و لكن خذها مني في العالم الحقيقي , الطبقة لا تعني شيئاً |
Vienen por mí en cualquier momento, Así que tengo que darme prisa. | Open Subtitles | سوف يأتون إلي في أي دقيقة، يجب أن أسرع بهذا. |
Todo el trabajo que hiciste para mí en el Centro... todo lo que lograste... nos ha guiado hasta aquí. | Open Subtitles | كل العمل الذى أديته لى فى المركز كل شئ انجزته كل ذلك أدى إلى وجودنا هنا |
Pudiste confiar en mí en ese momento, ahora puedes confiar en mí. | Open Subtitles | كنت تثق بي في السابق و يمكنك الثقه بي الآن |
Dejaré que el mundo lea sobre mí en la carta de Theresa. | Open Subtitles | أنا سَأَتْركُ فقط العالم إقرأْ عنّي في رسالةِ تيريزا. |
viene a mí en mis sueños y me dice que haga cosas, cosas horribles. | Open Subtitles | جاء إليّ في أحلامي و طلب مني فعل أشياء ، أشياء فظيعة |
¿No crees que la gente cuchichea sobre mí... en el comedor o dibujan pornografía... de mi en las paredes del baño? | Open Subtitles | انتي لا تعتقدي ان الناس تتهامي حولي في قاعه الغداء أو رسم صور إباحية لي على جدران الحمام؟ |
Podrías unirte a mí en Ingeniería Eléctrica. Es lo mejor. | Open Subtitles | تعال معي في الهندسة الكهربائية ، انها رائعة |
No estoy seguro de si te das cuenta de esto, pero las cosas han ido un poco lentas para mí en el frente de las citas desde que me mudé aquí con Andy Rooney. | Open Subtitles | انا لست متاكدا ان كنت مدركا لهذا لكن الامور اصبحت بطيئة علي في المواعدة منذ ان انتقلت مع اندي روني هنا |
Tienen una celda disponible para mí... en caso de que vaya a visitarlos. | Open Subtitles | ...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي في حالة ما إذا مرّرت |
Si voy, habrá dos de mí en una realidad. Lo mismo sucedería con Teal'c. | Open Subtitles | لو ذهبت هناك سيبقى إثنان منّي في حقيقة واحدة نفسه سيكون حقيقي مع تيلك |
Miren, yo dejé un pedazo de mí en estos lugares, y cuando los dejé tenía una sensación de plenitud que siempre había buscado. | TED | انظروا، لقد تركت جزءًا من نفسي في هذه الأماكن، وقد حملت معي شعورًا بالإنجاز لطالما كنت أبحث عنه. |
Todos ellos están conectados, como se puede ver, para formar una imagen de mí en la red. | TED | جميعها مترابطة كما ترون، لتشكيل صورة عني على شبكة الإنترنت. |