Es importante para mí que este niño esté en un hogar que lo ame. | Open Subtitles | إنه فقط مهم بالنسبة لي أن يكون هذا الطفل في منزل محب. |
La mejor cosa, la única cosa de mí que me gusta eres tú. | Open Subtitles | أعني، وأفضل شيء، الشيء الوحيد عن لي أن أحب هو أنت. |
Me parece a mí que en las últimas décadas nuestra región y el mundo entero han avanzado significativamente en el desarrollo de todas aquellas libertades políticas. | UN | ويبدو لي أن إقليمنا، والعالم ككل، أحرزا تقدما ضخما فــي العقود القليلة الماضية في تطوير جميع الحريات السياسية. |
Por ejemplo, miedo, odio, soledad, son más reales para mí que un puñal. | Open Subtitles | مثلاً, الخوف, الحقد، الوحدة، أكثر واقعيةً بالنسبة لي من قطعة لحم. |
No es irracional para mí que quieras pasar tiempo en casa con nuestro hijo. | Open Subtitles | ولكنه من الصعب بالنسبة لي أنك تريدين تمضية بعض الوقت مع طفلنا |
No puedes esperar de mí que sea cocinera, y limpiadora por el día y esposa amante por la noche, sólo porque tú lo desees. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتوقع مني أن أكون طاهية ومدبرة منزل أثناء النهار وزوجة مُحبّة في المساء فقط لأنك ترغب بهذا |
Parece increíble para mí que la idea de la generación espontánea pudo durar tanto tiempo. | Open Subtitles | يبدو مذهلاً لي أنّ فكرة كالتوالد التلقائي يمكن أن تدوم طويلاً كما الحال. |
Es un privilegio y un honor para mí que se me haya confiado la tarea de presidir esta importante Comisión en tiempos tan fascinantes y a la vez complejos. | UN | إنه لامتياز وشرف لي أن تُسند إلى رئاسة هذه اللجنة المهمة في هذا الوقت المثير والعصيب في آنٍ معاً. |
Lo que fue diferente en la segunda jirga fue que esta vez pusimos la ley en el centro de ella, y era muy importante para mí que todos entendieran que Naghma tenía derecho a ser protegida. | TED | و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، و كان مهماً جداً بالنسبة لي أن الجميع فهم أن لنغمة الحق في الحماية. |
Está claro para mí que estos dos sets de fotos no tienen mucho sentido el uno sin el otro. | TED | من الواضح بالنسبة لي أن تلك المجموعتان من الصور لا تفهما دون بعضهما. |
Fue muy importante para mí que la comunidad se conectara con las palabras. | TED | فكان ذلك مهمًا بالنسبة لي أن يحس أفراد الجماعة أنهم متصلون بالكلمات. |
Se volvió muy claro para mí que el mundo real no estaba hecho para alguien de mi talla, literal y figurativamente. | TED | كان الأمر واضحًا لي أن هذا العالم لم يخلق لشخص في مثل حجمي، بوجه حرفي أو مجازي. |
Desde las elecciones en EE. UU. y del Brexit se ha vuelto más y más evidente para mí que esas viejas distinciones de izquierda y derecha ya no tienen sentido. | TED | منذ انتخابات الولايات المتحدة، ومنذ استفتاء خروج بريطانيا أصبح الأمر جلياً أكثر بالنسبة لي أن حالات التمييز القديمة بين الجناح اليساري والجناح اليميني لم تعد منطقية. |
No, Su Gracia ahora mismo, Boulogne es mucho más importante para mí que París. | Open Subtitles | كلا, سوك الآن, وبولوني حتى الآن ..أكثر أهمية بالنسبة لي من باريس |
Que tú eras más importante para mí que nada más en el mundo. | Open Subtitles | بأنك أهم شيء بالنسبة لي من أي شيء آخر في العالم |
También fui muy bueno contigo, así que me parece a mí que me debes una. | Open Subtitles | لقد تساهلت معك للغاية أيضا يبدو لي أنك مدينة لي |
Supón que te pidiera que bajaras. Y a mí que te hiciera bajar. | Open Subtitles | افرضأنهاطلبتمنك أنتنزل ، افرض أنها طلبت مني أن أنزلك |
Me parece a mí que... alquien estaba tratando de prevenir un robo, no de cometerlo. | Open Subtitles | يبدو لي أنّ ثمّة من كان يريد منع السرقة لا أن يقوم بالسرقة |
Si estuviéramos siempre juntos ¿qué es lo primero sobre mí que te haría enojar? | Open Subtitles | لو كنا معاً دائماً ماذا ستكون النقطة التي تزعجك فيّ إلى أقصى حد؟ |
Pero si tú eres tú pero tú realmente eres yo y eres la parte de mí que quiere luchar para vivir... | Open Subtitles | لكن إن كُنت أنتَ هو أنتَ لكنك حقيقتاً أنا وأنتَ الجزء مني الذي يُريد أن يُحارب لكي يعيش. |
Qué, ¿no crees que sea posible para mí, que disfrute del sexo? | Open Subtitles | ماذا لا تظن انك ذلك ممكن لي ان اتمتع بالجنس |
Hay mucho más en mí que un sentido de galantería, señora... como Ud. misma podría descubrir durante una cena con velas. | Open Subtitles | هناك الكثير بالنسبة لي أكثر من مجرد حس البسالة يا سيدتي كما سوف يمكنكي أن تكتشفي بنفسك أثناء عشاء على ضوء الشموع |
Miren, les prometo que es más valioso para mí que para ustedes. | Open Subtitles | اسمعا، أقسم بالله أنه أكثر قيمة لي مما هو بالنسبة لكما |
Supongo que había una parte de mí que intentaba protegerte de eso, ¿sabes? | Open Subtitles | اظن ان هناك جزءا مني كان يحاول ان يحميك من ذلك |
Me parece a mí que esta chica puede haber sido tu musa, y ahora que se ha ido, tienes miedo al papel en blanco. | Open Subtitles | يبدو بالنسبة إليّ أن هذه الفتاة أخذت كل تفكيرُك، والآن هي رحلت، وأنت قلقٌ على الكتاب |
Había una parte de mí que estaba pensando que estaría bien sin nunca saber qué le pasó. | Open Subtitles | كان جزء مني نازعًا لترجيح أنني سأرتضي بعدم تبيُّن ما ألمَّ به |
Luego, hay una parte de mí que realmente no quiere ser una esclava de ese estilo de vida nunca más. | Open Subtitles | وهناك جزء آخر منّي لا يريد أن أكون عبدة لتلك الحياة |
Así, según tu teoría, hay alguien mejor para mí que Emma. | Open Subtitles | إذاً طبقاً لوجهة نظرك هناك شخص أنسب لى من إما |