La edad mínima para contraer matrimonio era de 15 años y la mujer podía disponer libremente de su dote. | UN | وان السن الدنيا للزواج هي ٥١ سنة، وان المرأة حرة التصرف في بائنتها. |
En la Ley de limitación de los matrimonios infantiles se ha fijado la edad mínima para contraer matrimonio en los 18 años para las mujeres y 21 para los varones. | UN | وقد حدد قانون تقييد زواج اﻷطفال السن الدنيا للزواج وهي ٨١ سنة لﻹناث و١٢ سنة للذكور. |
La edad mínima para contraer matrimonio es 15 años para las mujeres y 18 años para los hombres. | UN | حددت السن الدنيا للزواج ﺑ ١٥ سنة للفتاة و ١٨ سنة للفتى. |
La Ley también establecía la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años. | UN | كما نص الدستور على أن يكون السن الأدنى للزواج 18 سنة. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. | UN | ويتعلق أحد هذه العوامل بالسن الأدنى للزواج. وينبغي للدول أن تحدد هذا السن وفقا لمعايير متكافئة بين الرجل والمرأة. |
Las edades mínimas fijadas para mantener relaciones sexuales son contradictorias, dado que no se corresponden con la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وهنالك تناقض في تحديد سن المعاشرة الجنسية إذ أنها لا تتفق والسن القانونية للزواج. |
Aunque la Ordenanza sobre el derecho musulmán de familia establece que la edad mínima para contraer matrimonio es 18 años para la mujer y 21 para el hombre, esta disposición se viola constantemente, en particular en las zonas rurales. | UN | وبالرغم من أن قانــون اﻷحوال الشخصية للمسلمين يحــدد السن القانوني للزواج بثمانية عشر عاما للمرأة و ٢١ عاما للرجل إلا أن هذا الحكم من أحكام القانون يتعرض للانتهاك باطراد، وخاصة فـي المناطق الريفية. |
En el caso de matrimonios solemnizados de conformidad con la Ley sobre la Administración del Derecho Musulmán, la edad mínima para contraer matrimonio es 16 años. | UN | وأوضحت أن المصادقة على الزيجات بمقتضى قانون إدارة الشريعة الإسلامية يحدد السن الدنيا للزواج بـ 16 سنة. |
El Estado Parte debería aumentar la edad mínima para contraer matrimonio y velar por que ello se respete en la práctica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترفع السن الدنيا للزواج وأن تكفل التقيُد بها في الممارسة الفعلية. |
En este sentido, cada entidad realiza su propia revisión legislativa: 26 Estados establecen que la edad mínima para contraer matrimonio es de 16 años para los hombres y 14 para las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد يتولى كل كيان مراجعة تشريعاته: فتنص 26 ولاية على أن السن الدنيا للزواج هي 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة. |
El Comité observa con preocupación que la edad mínima para contraer matrimonio es de 14 años para las mujeres y 16 para los varones. | UN | 33 - تلاحظ اللجنة بقلق تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 14 سنة بالنسبة للفتيات و 16 سنة بالنسبة للأولاد. |
La Ley de los derechos del niño fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio y prohíbe el matrimonio y los esponsales precoces. | UN | ينص قانون حقوق الطفل على أن السن الدنيا للزواج هي 18 سنة ويحظر خطوبة الأطفال وزواجهم. |
Una parte sustancial de la Ley, en particular la edad mínima para contraer matrimonio y la prohibición de los esponsales y los matrimonios precoces. | UN | وتعين احتفاظ جميع الولايات بجزء كبير من القانون، وعلى وجه الخصوص السن الدنيا للزواج وحظر خطوبة وزواج الأطفال. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. | UN | ويتعلق أحد هذه العوامل بالسن الأدنى للزواج. وينبغي للدول أن تحدد هذا السن وفقا لمعايير متكافئة بين الرجل والمرأة. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debe fijar el Estado basándose en la igualdad de criterios para hombres y mujeres. | UN | ومن هذه العوامل ما يتعلق بالسن الأدنى للزواج. ويجب أن تضع الدولة هذه السن على أساس معيار متساو بالنسبة للرجل والمرأة. |
Artículo 6. La edad mínima para contraer matrimonio será de 17 años en el caso de las mujeres y de 18 en el de los hombres. | UN | المادة 6: السن الأدنى للزواج هو 17 سنة للإناث و18 سنة للذكور. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. | UN | ويتعلق أحد هذه العوامل بالسن الأدنى للزواج. وينبغي للدول أن تحدد هذا السن وفقا لمعايير متكافئة بين الرجل والمرأة. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. | UN | ويتعلق أحد هذه العوامل بالسن الأدنى للزواج. وينبغي للدول أن تحدد هذا السن وفقا لمعايير متكافئة بين الرجل والمرأة. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
También le preocupa que la edad mínima para contraer matrimonio en Turkmenistán sea de 16 años. | UN | كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما. |
49. La aprobación de una edad mínima para contraer matrimonio es una cuestión de gran preocupación para la Comisión Nacional de la Mujer. | UN | 49 - وقالت إن اعتماد سن دنيا للزواج مسألة تشغل اللجنة الوطنية للمرأة شغلا كبيرا. |
El Comité recomienda asimismo que se establezca para las niñas y los niños la misma edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان. |
c) Edad mínima para contraer matrimonio. | UN | )ج( أهلية الزواج. |
La edad mínima para contraer matrimonio es casi siempre inferior en el caso de las muchachas que en el de los varones, y esto suele guardar relación con un acceso limitado a la educación o una educación de las muchachas basada en los estereotipos de género. | UN | والسن الدنيا لزواج البنات أقل في العادة من سن الزواج للبنين، وهذا يتصل في أحيان كثيرة بمحدودية فرص الحصول على الثقافة أو الثقافة الجنسية للبنات. |
En varios Estados la edad mínima para contraer matrimonio era diferente para muchachas y muchachos. | UN | وفي عدة دول يختلف الحد اﻷدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان. |
El Gobierno está estudiando la posibilidad de elevar a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وأوضحت أن الحكومة تنظر في رفع معدل السن القانوني لزواج الفتيات إلى 18 عاما. |
Tomó conocimiento de la recomendación de establecer la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años. | UN | وأعربت الدانمرك عن تقديرها للتوصية المتعلقة بتحديد سن الثامنة عشرة سناً للأهلية للزواج. |
25. El Comité observa con satisfacción que, según informa el Estado parte, se ha alcanzado un consenso entre los dirigentes tradicionales y religiosos para fijar en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer. | UN | 25- تلاحظ اللجنة مع الارتياح ما أشارت إليه الدولة الطرف من أنه قد تم التوصل إلى توافق في الآراء بين الزعماء التقليديين والدينيين على تحديد الثامنة عشرة سناً دنياً لزواج الفتيان والفتيات. |
Preocupa también al Comité que la legislación nacional establezca una edad mínima para contraer matrimonio diferente para las mujeres (15 años) y los varones (18 años). | UN | وتؤكد اللجنة شعورها بالقلق من أن التشريعات الوطنية تحدد سناً دنيا مختلفة للزواج، وهي 15 عاماً بالنسبة للفتيات و18 عاماً بالنسبة للفتيان. |
La Constitución permite el matrimonio entre niños. Esto se opone a las disposiciones de la sección 19 de la Ley del Matrimonio Civil, que señala los veintiún años como la edad mínima para contraer matrimonio y exige el consentimiento de los padres. | UN | ويسمح الدستور بزواج الأطفال في حين أن هذا يتناقض مع الفصل التاسع عشر من قانون الزواج الذي وصف سن الحادية والعشرين على أنه الحد الأدنى لسن الزواج كما قضى بضرورة موافقة الأبوين. |
Párrafo 36: Tomar las medidas necesarias para promulgar con celeridad la enmienda de la Ley civil por la que se eleva a los 18 años la edad legal mínima para contraer matrimonio, a fin de ajustarse a lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 2, de la Convención, la Recomendación general Nº 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | الفقرة 36: العمل من أجل الإسراع في سن تعديل القانون المدني لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات إلى 18 عاما لكي يتوافق مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل |