La cooperación Sur-Sur en esta esfera representa un buen augurio para el futuro de la Iniciativa sobre un Nivel mínimo de protección Social. | UN | وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. | UN | وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها. |
Debería proporcionarse un mínimo de protección social para todos. | UN | وينبغي أن يشكّل الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع. |
Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; | UN | ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛ |
El establecimiento de un nivel mínimo de protección social a nivel mundial puede también ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pocas de las medidas anunciadas por los países pobres permiten concebir esperanzas de que la crisis se utilice como oportunidad para establecer un nivel mínimo de protección social. | UN | ولا يشير إلا القليل من التدابير التي أعلنت البلدان الفقيرة عن اتخاذها إلى أن الأزمة ستشكل فرصة تغتنم لإقامة حد أدنى من الحماية الاجتماعية. |
En opinión del orador, esto era una parte esencial del concepto del nivel mínimo de protección social. | UN | وهو يرى أن ذلك عامل أساسي في مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية. |
El Consejo Internacional del Bienestar Social ha apoyado firmemente la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de las Naciones Unidas desde 2009. | UN | وما برح المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مؤيداً قوياً لمبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية للأمم المتحدة منذ إطلاقها في عام 2009. |
En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. | UN | ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social a todos los ciudadanos. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
El concepto del nivel mínimo de protección social tiene en cuenta estas lecciones fundamentales. | UN | ومفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يراعي هذه الدروس الرئيسية. |
El nivel mínimo de protección social es una iniciativa importante. | UN | وتعد مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مبادرة هامة. |
El establecimiento de un nivel mínimo de protección social podría hacer extensivos esos beneficios a cientos de millones de personas más. | UN | ويمكن لاستخدام حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية أن يحقق هذه المنافع لعدد اضافي يبلغ مئات الملايين. |
El establecimiento de un nivel mínimo de protección social podría hacer extensivos esos beneficios a millones de personas más. | UN | وبتوفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية، يمكن تحقيق هذه المنافع للملايين غيرهم. |
Este concepto se refiere a un nivel mínimo de protección social que debe disfrutar toda persona. | UN | ويشير هذا المفهوم إلى مستوى أدنى من الحماية الاجتماعية ينبغي أن يتمتع به كل فرد. |
Se debate la posibilidad de aplicar el enfoque del nivel mínimo de protección social en la reconstrucción de Haití, lo que constituye una oportunidad nueva y estimulante. | UN | وهناك أيضا مناقشة لاستخدام نهج يقوم على توفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في هايتي وهو احتمال جديد وتكتنه الصعوبات. |
Hay pruebas de que un nivel mínimo de protección social es asequible y de que las consecuencias de no invertir en protección social son graves. | UN | وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يمكن تحمل تكلفته وأن تكلفة عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية تكلفة باهظة. |
Este conjunto básico de transferencias o nivel mínimo de protección social es asequible, incluso para los países más pobres, si se aplica progresivamente. | UN | ويمكن تحمل تكلفة هذه المجموعة الأساسية من المدفوعات أو القاعدة الأساسية للحماية الاجتماعية، حتى في أشد البلدان فقرا، إذا نُفذت بصورة تدريجية. |
A largo plazo, los países deben asegurarse los ingresos fiscales necesarios para garantizar la sostenibilidad de un nivel mínimo de protección social. | UN | وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية. |
Una inversión en un mínimo de protección social es una inversión en el desarrollo de la justicia social, la estabilidad, la economía y el mercado del trabajo. | UN | إن الاستثمار في وضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية هو استثمار في العدالة الاجتماعية والاستقرار والتنمية الاقتصادية وتنمية سوق العمل. |
La prestación de un mínimo de protección social básica es un elemento importante en la lucha contra la pobreza y la creciente desigualdad en los países. | UN | ويمثل توفير الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية الأساسية عنصراً مهماً في مكافحة الفقر وأوجه التفاوت المتزايدة في إطار البلدان. |