Además, se hace una comparación entre la medición del conjunto de datos mínimo requerido y la evaluación anterior de los hitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقارن قياس مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات بالتقييم السابق لمعالم التطور. |
En la evaluación se utilizó el conjunto de datos mínimo requerido como el punto de referencia pertinente. | UN | وفي هذا التقييم، استعملت مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات بوصفها المعيار المرجعي ذا الصلة. |
En la sección III se presentan los resultados de la primera evaluación del " conjunto de datos mínimo requerido " como medida del ámbito de aplicación en un país del SCN de 1993. | UN | ويقدم الفرع ثالثا نتائج التقييم الأول لـ " مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات " بوصفها مقياسا لنطاق تنفيذ بلد ما لنظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Las cifras más bajas correspondieron a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo; solo el 12% de los países menos adelantados y el 18% de los pequeños Estados insulares en desarrollo presentaron siete cuadros del conjunto de datos mínimo requerido. | UN | وكانت أقل تغطية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ حيث قدم 12 في المائة فقط من أقل البلدان نموا و 18 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية 7 جداول من بيانات الحد الأدنى المطلوب. |
Sobre todo, en las economías más subdesarrolladas la ayuda y la financiación innovadora que suministran los países industrializados pueden crear el mínimo requerido para que el sector privado prospere. | UN | وأولا، وقبل كل شيء، يمكن، في أكثر الاقتصادات تخلفا، أن يؤدي ما تقدمه البلدان الغنية من معونة وتمويل ابتكاري إلى خلق العتبة الدنيا المطلوبة لازدهار القطاع الخاص. |
Con este fin, el principal marco de referencia es el conjunto de datos mínimo requerido preparado por el Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales. | UN | ولهذا الغرض، فإن مجموعة بيانات شرط الحد الأدنى التي وضعها الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية هي الإطار المرجعي الرئيسي. |
Los puestos adicionales solicitados representan el personal mínimo requerido para prestar asistencia técnica a la sala y manejar el equipo audiovisual. | UN | وتمثل الوظائف الإضافية المطلوبة العدد الأدنى اللازم من الموظفين لتقديم المساعدة التقنية للدائرة ولتشغيل كل المعدات السمعية والبصرية. |
Limitación actual Primera aplicación y evaluación del " conjunto de datos mínimo requerido " | UN | ثالثا - أول استخدام وتقييم لـ " مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات " |
En la actualidad, así como en los próximos años, la evaluación práctica de los tres conjuntos de datos se limitaría al conjunto de datos mínimo requerido, y la evaluación de los hitos se limitaría al nivel del hito 2. | UN | وفي الوقت الحالي وفي السنوات القادمة، سيقتصر التقييم العملي لمجموعات البيانات الثلاث على مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات وسيقتصر تقييم معالم التطور على المستوى 2 من تلك المعالم. |
Cuadros del conjunto de datos mínimo requerido | UN | الجداول المتعلقة بـ " مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات " |
Por consiguiente, el número de países que dispone de los cuadros del conjunto de datos mínimo requerido debería ser similar al número de países situados en el hito 2 o en niveles superiores. | UN | ولذا، فإن عدد البلدان التي لديها جداول مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات ينبغي أن يماثل عدد البلدان التي وصلت إلــى معلم التطــــور 2 أو ما فوقه. |
Es evidente que resulta más difícil completar los siete cuadros del conjunto de datos mínimo requerido que alcanzar el nivel de hito 2. | UN | ومن الواضح أن توافر جميع الجداول السبعة لمجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات أصعب من الوصول إلى المستوى 2 من معالم التطور. |
Ello se debe en parte a que el conjunto de datos mínimo requerido incluye el cuadro 2.3. | UN | ومــن أسباب ذلك أن مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات تشمل الجدول 2-3. |
Ese mecanismo permitirá hacer ajustes financieros como resultado de la fijación de precios, tanto por encima como por debajo del mínimo requerido. | UN | وستمكِّن هذه الآلية من إجراء التعديلات المالية نتيجة للتسعير بدرجة أعلى أو أدنى من الحد الأدنى المطلوب. |
China ha ejercido constantemente la mayor moderación en relación con el desarrollo de armas nucleares y ha mantenido sus instalaciones nucleares en el nivel mínimo requerido para la seguridad nacional. | UN | وما انفكت الصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس بشأن استحداث الأسلحة النووية، وأبقت قدراتها النووية في الحد الأدنى المطلوب لكفالة الأمن القومي. |
La meta del 20% mencionada supra puede explicarse teniendo en cuenta que se trata del nivel mínimo requerido para garantizar que cada trabajador tenga la posibilidad de asistir a un curso de readiestramiento cada cinco años, aunque el Gobierno reconoce que, en sí, ello no es suficiente, habida cuenta de las transformaciones de la economía mundial y del mercado laboral. | UN | ويمكن تفسير نسبة 20 في المائة الهدف المشار إليه آنفاً على أساس أنها الحد الأدنى المطلوب لضمان إتاحة الفرصة لكل عامل في تلقي تدريب استكمالي كل خمس سنوات، وإن كانت الحكومة تعترف بأن ذلك في حد ذاته لا يكفي نظرا للتحولات العالمية التي يشهدها الاقتصاد وسوق العمل. |
a) Diez semanas antes, a más tardar, de la fecha fijada para el examen del informe por el Comité (tiempo mínimo requerido por los servicios de traducción de las Naciones Unidas); o, | UN | (أ) في موعد لا يسبق الموعد المحدد لنظر اللجنة في التقرير بأقل من 10 أسابيع (الفترة الزمنية الدنيا المطلوبة لخدمات الترجمة في الأمم المتحدة)؛ |
a) Diez semanas antes, a más tardar, de la fecha fijada para el examen del informe por el Comité (tiempo mínimo requerido por los servicios de traducción de las Naciones Unidas); o | UN | (أ) في موعد لا يسبق الموعد المحدد لنظر اللجنة في التقرير بأقل من 10 أسابيع (الفترة الزمنية الدنيا المطلوبة لخدمات الترجمة في الأمم المتحدة)؛ |
Se prevé que las comisiones regionales vigilarán los progresos en la aplicación del SCN 2008 y las estadísticas de apoyo, de conformidad con la medición por hitos y el conjunto de datos mínimo requerido y el conjunto de datos comunes con descripciones de metadatos. | UN | ويُتوقع أن ترصد اللجان الإقليمية التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات المؤيدة لها، وفقا لقياسات مؤشرات التطور وقياسات مجموعة بيانات شرط الحد الأدنى ومجموعة البيانات المشتركة المشفوعة بتوصيفات البيانات الفوقية. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren el nombramiento de candidatos calificados a fin de alcanzar el mínimo requerido. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين. |
e) Que las solicitudes de las siguientes dos organizaciones se vuelvan a presentar al Comité más adelante, habida cuenta de que estas organizaciones aún no han existido durante dos años, el tiempo mínimo requerido para tener derecho al examen: | UN | (هـ) أن يعاد تقديم طلبي المنظمتين التاليتين إلى اللجنة في فترة لاحقة بالنظر إلى عدم مضي عامين على إنشائهما، وهي الفترة الإجبارية المطلوبة لكي ينظر المجلس في الطلبات، ويعاد تقديم الطلبين كالتالي: |
En conclusión, mi delegación sigue decidida a trabajar en esta Comisión y en todos los demás foros de desarme y no proliferación para lograr la eliminación total de todas las armas nucleares y limitar el número de armas convencionales al mínimo requerido para la legítima defensa. | UN | وفي الختام، يظل وفد بلادي ملتزما بالعمل في الهيئة وفي جميع محافل نزع السلاح وعدم الانتشار الأخرى من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية والحد من أعداد الأسلحة التقليدية إلى المستوى الأدنى المطلوب للدفاع عن النفس. |