ويكيبيديا

    "mínimos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية الدنيا
        
    • دولية للحد اﻷدنى
        
    • الدنيا الدولية
        
    Además, el reformatorio y la escuela oficial de Freetown no alcanzan los niveles mínimos internacionales recomendados. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإصلاحية والمدرسة المصادق عليها في فريتاون لا تستوفي المعايير الدولية الدنيا الموصى بها.
    Se han de incluir niveles mínimos internacionales de aprendizaje. UN وينبغي أن تدرج المعايير الدولية الدنيا للتعلم.
    Se han remodelado las prisiones existentes y se han construido otras nuevas con la colaboración de expertos internacionales para garantizarles a los presos los estándares mínimos internacionales. UN وقد جرى تجديد السجون الموجودة وبناء سجون جديدة بالتشاور مع خبراء دوليين بغية ضمان توافر المعايير الدولية الدنيا للسجناء.
    El Estado parte debería enmendar la actual legislación a fin de velar por que la reclusión en régimen de aislamiento siga siendo una medida excepcional de duración limitada, de conformidad con los criterios mínimos internacionales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاتها الحالية كي تكفل أن يظل الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً ذا مدة محدودة، وفقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    c) Adoptarán y aplicarán los estándares mínimos internacionales generalmente recomendados para la práctica responsable de las operaciones de pesca; UN )ج( اعتماد وتطبيق أية معايير دولية للحد اﻷدنى موصى بها بوجه عام فيما يتعلق بالسلوك المتسم بالمسؤولية في عمليات الصيد؛
    m) La obligación de hacer cumplir los estándares mínimos internacionales en materia de prácticas responsables de pesca; UN )م( اشتراط الامتثال للمعايير الدنيا الدولية المتعلقة بممارسات الصيد المسؤولة؛
    El Estado parte debería enmendar la actual legislación a fin de velar por que la reclusión en régimen de aislamiento siga siendo una medida excepcional de duración limitada, de conformidad con los criterios mínimos internacionales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاتها الحالية كي تكفل أن يظل الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً ذا مدة محدودة، وفقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    El Estado parte debería enmendar la actual legislación a fin de velar por que la reclusión en régimen de aislamiento siga siendo una medida excepcional de duración limitada, de conformidad con los criterios mínimos internacionales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاتها الحالية كي تكفل أن يظل الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً ذا مدة محدودة، وفقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    Asimismo, el Estado parte deberá adoptar medidas para mejorar las condiciones de detención bajo el Régimen de Internamiento Especial para que se ajusten a las normas y principios mínimos internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. UN ويبغي لها أيضاً أن تتخذ خطوات لتحسين ظروف الاحتجاز في إطار نظام الاحتجاز الخاص بحيث تمتثل للمعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Asimismo, el Estado parte deberá adoptar medidas para mejorar las condiciones de detención bajo el régimen de internamiento especial para que se ajusten a las normas y principios mínimos internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. UN ويبغي لها أيضاً أن تتخذ خطوات لتحسين ظروف الاحتجاز في إطار نظام الاحتجاز الخاص بحيث تمتثل للمعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Asimismo, el Estado parte deberá adoptar medidas para mejorar las condiciones de detención bajo el régimen de internamiento especial para que se ajusten a las normas y principios mínimos internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. UN ويبغي لها أيضاً أن تتخذ خطوات لتحسين ظروف الاحتجاز في إطار نظام الاحتجاز الخاص بحيث تمتثل للمعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Subcomité tuvo la oportunidad de visitar la nueva Penitenciaría de Pedro Juan Caballero que está casi terminada y que reunía ampliamente las condiciones materiales requeridas para alojar satisfactoriamente a reclusos, de acuerdo a los estándares mínimos internacionales. UN وقد أتيحت للجنة الفرعية فرصة زيارة مبنى السجن الجديد، الذي أوشك تشييده على الاكتمال والمستوفي ببساطة للمعايير الدولية الدنيا لأماكن إيواء السجناء.
    El sistema bancario nacional funciona de manera estable; su coeficiente de solvencia triplica los niveles mínimos internacionales y su nivel de liquidez es 2,2 veces superior a los pasivos de mayor valor. UN ويعمل النظام المصرفي في البلد بشكل مستقر، حيث تستمر كفاية رأس المال فيه عند مستوى يتجاوز المعايير الدولية الدنيا بـما قدره ثلاثة أضعاف، وتزيد سيولته على 2.2 مرة من المتطلبات العليا.
    En la primera, el aumento de los acuerdos de fomento y protección de las inversiones bilaterales en el decenio de 1990 puso de manifiesto la continua relevancia de la cláusula NMF que, junto con otras disposiciones, garantizaba unos estándares mínimos internacionales de trato a los inversores extranjeros y a sus inversiones. UN ففي المرحلة الأولى، أبرز تزايد الاتفاقات الثنائية لتشجيع وحماية الاستثمار في فترة التسعينات من القرن الماضي الأهمية المستمرة لحكم الدولة الأكثر رعاية الذي يكفل، إلى جانب غيره من الأحكام، المعايير الدولية الدنيا لمعاملة المستثمرين الأجانب واستثماراتهم.
    311. El SPT recomienda tomar medidas para que todos los reclusos dispongan de al menos una hora al día de ejercicio físico adecuado al aire libre, de conformidad con los estándares mínimos internacionales. UN 311- وتوصي اللجنة الفرعية باتخاذ تدابير تضمن منح كل سجين ساعة واحدة على الأقل يومياً لممارسته تمارين رياضية في الهواء الطلق تمشياً مع المعايير الدولية الدنيا.
    99. El juicio sumarísimo (que sólo duró dos días), la aportación de pruebas dudosas y la falta de abogados defensores constituían una violación de los criterios mínimos internacionales sobre un juicio imparcial. UN ٩٩- فإجراء محاكمة سريعة )لم تدم إلا يومين(، وتقديم أدلة مشكوك فيها. وعدم وجود محامٍ فعال، كلها أمور تتنافى مع المعايير الدولية الدنيا للمحاكمة العادلة.
    Proporcione el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas y principios mínimos internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad; UN (ج) أن توفر المعدات والموارد البشرية وموارد الميزانية اللازمة لكفالة توافق ظروف السجون في مختلف أنحاء البلد مع المعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق السجناء؛
    c) Proporcione el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas y principios mínimos internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. UN (ج) أن توفر المعـدات والموارد البشرية وموارد الميزانية اللازمة لكفالة توافق ظروف السجون في مختلف أنحاء البلد مع المعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق السجناء؛
    c) Proporcione el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas y principios mínimos internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. UN (ج) أن توفر المعـدات والموارد البشرية وموارد الميزانية اللازمة لكفالة توافق ظروف السجون في مختلف أنحاء البلد مع المعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق السجناء؛
    c) Adoptarán y aplicarán los estándares mínimos internacionales generalmente recomendados para la práctica responsable de las operaciones de pesca; UN )ج( اعتماد وتطبيق أية معايير دولية للحد اﻷدنى موصى بها بوجه عام فيما يتعلق بالسلوك المتسم بالمسؤولية في عمليات الصيد؛
    c) Adoptarán y aplicarán los estándares mínimos internacionales generalmente recomendados para la práctica responsable de las operaciones de pesca; UN )ج( اعتماد وتطبيق أية معايير دولية للحد اﻷدنى موصى بها بوجه عام فيما يتعلق بالسلوك المتسم بالمسؤولية في عمليات الصيد؛
    m) La obligación de hacer cumplir los estándares mínimos internacionales en materia de prácticas responsables de pesca; UN )م( اشتراط الامتثال للمعايير الدنيا الدولية المتعلقة بممارسات الصيد المسؤولة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد