Las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. | UN | وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب. |
Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. | UN | وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر. |
Radios móviles de VHF Repetidores de VHF | UN | أجهزة لاسلكي متنقلة ذات ترددات عالية جدا |
La MINURSO había elaborado un plan para el establecimiento de seis nuevos centros y de cinco equipos móviles de identificación e inscripción. | UN | ووضعت البعثة خطة ﻹنشاء ستة مراكز إضافية وخمسة أفرقة متنقلة لتحديد الهوية والتسجيل. |
Los centros médicos y equipos móviles de los batallones de la FPNUL continuaron prestando servicios a los civiles a razón de 2.500 pacientes por mes. | UN | وواصلت المراكز واﻷفرقة النقالة الطبية التابعة لكتيبة القوة تأمين الرعاية للمدنيين بمعدل ٥٠٠ ٢ مريض في الشهر. |
En nueve provincias se han establecido unidades móviles de asesoramiento y realización de pruebas. | UN | كما تم تزويد 9 محافظات بخدمة المشورة والفحص عن طريق السيارات المتنقلة. |
Los equipos móviles de identificación consisten en un miembro de la Comisión de Identificación, un funcionario del registro de lengua árabe y un analista de sistemas. | UN | وتتألف اﻷفرقة المتنقلة لتحديد الهوية من عضو واحد من لجنة تحديد الهوية وموظف واحد للتسجيل يتكلم العربية ومحلل للنظم. |
Con todo, se expresó una particular preocupación por las actividades de las brigadas móviles, de reciente creación. | UN | وتم اﻹعراب، أيضاً، عن القلق إزاء اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷلوية المتنقلة المنشأة منذ فترة وجيزة. |
Patrullas móviles de la Misión han estado buscando cualquier indicio de un oleoducto en las márgenes del Drina, pero nada se ha descubierto hasta el momento. | UN | وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك. |
En varias ocasiones las patrullas móviles de la Misión han detectado huellas de transporte de bidones y restos de combustible derramado a orillas del río. | UN | وقد اكتشفت الدوريات المتنقلة للبعثة في عدة مناسبات آثار البراميل وأدلة تشير إلى انسكاب الوقود على اﻷرض على ضفة النهر. |
Las terminales proporcionarán a cada emplazamiento servicios móviles de comunicación a larga distancia. | UN | والغرض من المحطات الطرفية هو تزويد كل موقع بوسائل الاتصالات البعيدة المدى المتنقلة. |
Asimismo, se han creado equipos móviles de capacitación que entrenarán a equipos de remoción de minas en el Centro o sobre el terreno. | UN | وتم أيضا إنشاء فرق متنقلة للتدريب، تتولى تدريب فرق إزالة اﻷلغام مركزيا وعلى الطبيعة. |
En algunas zonas se han establecido puestos de control móviles de la policía en las carreteras principales. | UN | وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق. |
En el Líbano comenzaron a funcionar dispensarios móviles de salud reproductiva. | UN | وفي لبنان، استحدثت عيادات متنقلة للصحة اﻹنجابية. |
Se pusieron en servicios transformadores de potencia en Dehok y se terminaron los trabajos en las subestaciones móviles de Dehok y As-Sulaymaniya. | UN | وتم تشغيل محولات كهربائية في دهوك، وأنجز العمل في محطات فرعية متنقلة في دهوك والسليمانية. |
Los soldados amenazaron y agredieron a algunos alumnos y profesores y robaron el dinero y los teléfonos móviles de dos profesores y un alumno. | UN | وقام الجنود بتهديد الطلاب والمعلمين والاعتداء عليهم، وسرقوا الأموال والهواتف النقالة التي كانت في حوزة مدرسيَّن وطالب. |
Los miembros de la comunidad afectada generaron información utilizando los medios sociales y las tecnologías móviles, de amplia disponibilidad. | UN | وأنتج أفراد المجتمعات المتضررة المعلومات باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية والتقنيات النقالة المتاحة على نطاق واسع. |
Uno de los acontecimientos más importantes del mundo actual es la disponibilidad generalizada de teléfonos móviles de bajo costo, que a menudo incluyen cámaras. | UN | ومن بين أهم التطورات في عالم اليوم الانتشار الواسع للهواتف الجوالة الرخيصة، وكثيرا ما تكون فيها كاميرات ثابتة. |
Los equipos médicos trataron más de 2.000 pacientes por mes en los puestos de atención médica y las clínicas móviles de la FPNUL. | UN | وقامت اﻷفرقة الطبية بمعالجة ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ مريض في الشهر في مراكز المعونة الطبية وفي العيادات المتحركة التابعة للقوة. |
La UNOMIL tendría equipos móviles de investigación que acompañarían a las patrullas del ECOMOG. | UN | وسيكون لدى بعثة اﻷمم المتحدة أفرقة متحركة للتحقيقات ترافق دوريات فريق المراقبين العسكريين. |
Cortaron inmediatamente toda comunicación... teléfonos del hotel, móviles de los huéspedes, cámaras de seguridad. | Open Subtitles | لقد قطعوا فوراً كل الاتصالات هواتف الفندق, هواتف النزلاء المحمولة كاميرات الامن |
La Dependencia de Operaciones y Documentación se encarga de preparar informes y análisis sobre la situación actual de los derechos humanos, en base a los datos e informes proporcionados principalmente por los equipos móviles de la Operación. | UN | ٢٨ - وتضطلع وحدة العمليات والوثائق بمهمة إعداد التقرير والتحليل المتعلقين بحالة حقوق اﻹنسان الراهنة، استنادا إلى المعلومات والتقارير التي تقدمها أساسا اﻷفرقة الميدانية التابعة للعملية. |
Se calcula que, en total, se podrían crear de 10 a 12 centros móviles de recepción durante todo el proceso. | UN | ومن المقدر أنه يمكن إنشاء ما مجموعه من 10 إلى 12 مركزا متنقلا للاستقبال أثناء كامل مدة تلك العملية. |
Además, se habilitaron dos laboratorios móviles de pruebas y control de calidad, que ofrecen servicios de control de calidad in situ. | UN | كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع. |
Sin embargo, existen grandes brechas evidentes en las nuevas tecnologías, tales como la banda ancha y los móviles de tercera generación. | UN | بيد أن الفجوات واضحة فيما يتصل بالتكنولوجيا الأجدد مثل الجيل الثالث من الهاتف المتنقل |
En el convoy interinstitucional a Madamiyet, dos clínicas móviles de la Media Luna Roja Árabe Siria no pudieron llevar medicamentos esenciales para el tratamiento de enfermos. | UN | وأثناء القافلة المشتركة بين الوكالات المتجهة إلى معضمية الشام، لم تتمكن عيادتان متنقلتان تابعتان للهلال الأحمر العربي السوري من حمل أي أدوية حيوية لعلاج الحالات الطبية. |
Establecimiento de dos clínicas móviles de atención odontológica | UN | إنشاء عيادتين متنقلتين لطب الأسنان |
Si bien los teléfonos móviles se están difundiendo con rapidez, las redes móviles de tercera generación y con capacidad de datos son menos comunes en las naciones de bajos ingresos. | UN | ورغم انتشار الهواتف المحمولة بسرعة، فإن شبكات الهاتف المحمول من الجيل الثالث السريعة والقادرة على التفاعل مع الحاسوب أقل انتشاراً في البلدان المنخفضة الدخل. |
¿Una bolsa de móviles de última generación que coinciden con la descripción de un camión que fue robado anoche en los astilleros? | Open Subtitles | كيس من الهواتف الخلوية الراقية والذي مجرد يطابق وصف لحمولة الشاحنة التي اختطفت الليلة الماضية |