ويكيبيديا

    "móviles de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتنقلة
        
    • متنقلة
        
    • النقالة
        
    • الجوالة
        
    • المتحركة
        
    • متحركة
        
    • المحمولة
        
    • الميدانية التابعة
        
    • متنقلا
        
    • متنقلين
        
    • المتنقل
        
    • متنقلتان
        
    • متنقلتين
        
    • الهاتف المحمول
        
    • الهواتف الخلوية
        
    Las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. UN وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    Radios móviles de VHF Repetidores de VHF UN أجهزة لاسلكي متنقلة ذات ترددات عالية جدا
    La MINURSO había elaborado un plan para el establecimiento de seis nuevos centros y de cinco equipos móviles de identificación e inscripción. UN ووضعت البعثة خطة ﻹنشاء ستة مراكز إضافية وخمسة أفرقة متنقلة لتحديد الهوية والتسجيل.
    Los centros médicos y equipos móviles de los batallones de la FPNUL continuaron prestando servicios a los civiles a razón de 2.500 pacientes por mes. UN وواصلت المراكز واﻷفرقة النقالة الطبية التابعة لكتيبة القوة تأمين الرعاية للمدنيين بمعدل ٥٠٠ ٢ مريض في الشهر.
    En nueve provincias se han establecido unidades móviles de asesoramiento y realización de pruebas. UN كما تم تزويد 9 محافظات بخدمة المشورة والفحص عن طريق السيارات المتنقلة.
    Los equipos móviles de identificación consisten en un miembro de la Comisión de Identificación, un funcionario del registro de lengua árabe y un analista de sistemas. UN وتتألف اﻷفرقة المتنقلة لتحديد الهوية من عضو واحد من لجنة تحديد الهوية وموظف واحد للتسجيل يتكلم العربية ومحلل للنظم.
    Con todo, se expresó una particular preocupación por las actividades de las brigadas móviles, de reciente creación. UN وتم اﻹعراب، أيضاً، عن القلق إزاء اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷلوية المتنقلة المنشأة منذ فترة وجيزة.
    Patrullas móviles de la Misión han estado buscando cualquier indicio de un oleoducto en las márgenes del Drina, pero nada se ha descubierto hasta el momento. UN وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك.
    En varias ocasiones las patrullas móviles de la Misión han detectado huellas de transporte de bidones y restos de combustible derramado a orillas del río. UN وقد اكتشفت الدوريات المتنقلة للبعثة في عدة مناسبات آثار البراميل وأدلة تشير إلى انسكاب الوقود على اﻷرض على ضفة النهر.
    Las terminales proporcionarán a cada emplazamiento servicios móviles de comunicación a larga distancia. UN والغرض من المحطات الطرفية هو تزويد كل موقع بوسائل الاتصالات البعيدة المدى المتنقلة.
    Asimismo, se han creado equipos móviles de capacitación que entrenarán a equipos de remoción de minas en el Centro o sobre el terreno. UN وتم أيضا إنشاء فرق متنقلة للتدريب، تتولى تدريب فرق إزالة اﻷلغام مركزيا وعلى الطبيعة.
    En algunas zonas se han establecido puestos de control móviles de la policía en las carreteras principales. UN وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق.
    En el Líbano comenzaron a funcionar dispensarios móviles de salud reproductiva. UN وفي لبنان، استحدثت عيادات متنقلة للصحة اﻹنجابية.
    Se pusieron en servicios transformadores de potencia en Dehok y se terminaron los trabajos en las subestaciones móviles de Dehok y As-Sulaymaniya. UN وتم تشغيل محولات كهربائية في دهوك، وأنجز العمل في محطات فرعية متنقلة في دهوك والسليمانية.
    Los soldados amenazaron y agredieron a algunos alumnos y profesores y robaron el dinero y los teléfonos móviles de dos profesores y un alumno. UN وقام الجنود بتهديد الطلاب والمعلمين والاعتداء عليهم، وسرقوا الأموال والهواتف النقالة التي كانت في حوزة مدرسيَّن وطالب.
    Los miembros de la comunidad afectada generaron información utilizando los medios sociales y las tecnologías móviles, de amplia disponibilidad. UN وأنتج أفراد المجتمعات المتضررة المعلومات باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية والتقنيات النقالة المتاحة على نطاق واسع.
    Uno de los acontecimientos más importantes del mundo actual es la disponibilidad generalizada de teléfonos móviles de bajo costo, que a menudo incluyen cámaras. UN ومن بين أهم التطورات في عالم اليوم الانتشار الواسع للهواتف الجوالة الرخيصة، وكثيرا ما تكون فيها كاميرات ثابتة.
    Los equipos médicos trataron más de 2.000 pacientes por mes en los puestos de atención médica y las clínicas móviles de la FPNUL. UN وقامت اﻷفرقة الطبية بمعالجة ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ مريض في الشهر في مراكز المعونة الطبية وفي العيادات المتحركة التابعة للقوة.
    La UNOMIL tendría equipos móviles de investigación que acompañarían a las patrullas del ECOMOG. UN وسيكون لدى بعثة اﻷمم المتحدة أفرقة متحركة للتحقيقات ترافق دوريات فريق المراقبين العسكريين.
    Cortaron inmediatamente toda comunicación... teléfonos del hotel, móviles de los huéspedes, cámaras de seguridad. Open Subtitles لقد قطعوا فوراً كل الاتصالات هواتف الفندق, هواتف النزلاء المحمولة كاميرات الامن
    La Dependencia de Operaciones y Documentación se encarga de preparar informes y análisis sobre la situación actual de los derechos humanos, en base a los datos e informes proporcionados principalmente por los equipos móviles de la Operación. UN ٢٨ - وتضطلع وحدة العمليات والوثائق بمهمة إعداد التقرير والتحليل المتعلقين بحالة حقوق اﻹنسان الراهنة، استنادا إلى المعلومات والتقارير التي تقدمها أساسا اﻷفرقة الميدانية التابعة للعملية.
    Se calcula que, en total, se podrían crear de 10 a 12 centros móviles de recepción durante todo el proceso. UN ومن المقدر أنه يمكن إنشاء ما مجموعه من 10 إلى 12 مركزا متنقلا للاستقبال أثناء كامل مدة تلك العملية.
    Además, se habilitaron dos laboratorios móviles de pruebas y control de calidad, que ofrecen servicios de control de calidad in situ. UN كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع.
    Sin embargo, existen grandes brechas evidentes en las nuevas tecnologías, tales como la banda ancha y los móviles de tercera generación. UN بيد أن الفجوات واضحة فيما يتصل بالتكنولوجيا الأجدد مثل الجيل الثالث من الهاتف المتنقل
    En el convoy interinstitucional a Madamiyet, dos clínicas móviles de la Media Luna Roja Árabe Siria no pudieron llevar medicamentos esenciales para el tratamiento de enfermos. UN وأثناء القافلة المشتركة بين الوكالات المتجهة إلى معضمية الشام، لم تتمكن عيادتان متنقلتان تابعتان للهلال الأحمر العربي السوري من حمل أي أدوية حيوية لعلاج الحالات الطبية.
    Establecimiento de dos clínicas móviles de atención odontológica UN إنشاء عيادتين متنقلتين لطب الأسنان
    Si bien los teléfonos móviles se están difundiendo con rapidez, las redes móviles de tercera generación y con capacidad de datos son menos comunes en las naciones de bajos ingresos. UN ورغم انتشار الهواتف المحمولة بسرعة، فإن شبكات الهاتف المحمول من الجيل الثالث السريعة والقادرة على التفاعل مع الحاسوب أقل انتشاراً في البلدان المنخفضة الدخل.
    ¿Una bolsa de móviles de última generación que coinciden con la descripción de un camión que fue robado anoche en los astilleros? Open Subtitles كيس من الهواتف الخلوية الراقية والذي مجرد يطابق وصف لحمولة الشاحنة التي اختطفت الليلة الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد