Es típica de las legislaciones cuya filosofía subyacente es hostil a la doble o múltiple nacionalidad. | UN | وهذا أمر نموذجي في التشريعات التي تكون فلسفتها اﻷساسية معادية لفكرة ازدواج الجنسية أو تعددها. |
Los Estados están en su derecho si tratan de impedir que las sucesiones de Estados den lugar a la adquisición de doble o múltiple nacionalidad. | UN | للدول الحق في أن تسعى للحيلولة دون أن يترتب على خلافة الدول ازدواجية الجنسية أو تعددها. |
La doble o múltiple nacionalidad deriva de tratados. | UN | ويُستمد ازدواج أو تعدد الجنسية من المعاهدات. |
Indudablemente, una solución de esa índole sería acogida con agrado por la República de Eslovenia, especialmente en lo tocante a los casos de doble o múltiple nacionalidad. | UN | ولا شك في أن هذا الحل سيكون موضع ترحيب من جانب جمهورية سلوفينيا، لا سيما فيما يتعلق بازدواج أو تعدد الجنسية. |
Por otra parte, una persona con doble o múltiple nacionalidad no puede considerarse como extranjero por los Estados cuya nacionalidad ostenta. | UN | وأضاف أنه لا يمكن النظر إلى شخص يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة كأجنبي من جانب الدول التي يحمل جنسيتها. |
Por consiguiente, en el párrafo 2 se reconoce que dos o más Estados de la nacionalidad podrán ejercer conjuntamente la protección diplomática con respecto a una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad frente a un Estado del que esa persona no sea nacional. | UN | ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
Por consiguiente, en el párrafo 2 se reconoce que dos o más Estados de nacionalidad podrán ejercer conjuntamente la protección diplomática con respecto a una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad frente a un Estado del que esa persona no sea nacional. | UN | ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
Actualmente la doble o múltiple nacionalidad es la regla, y no la excepción, como ocurría con la legislación de 1989. | UN | والآن فقد أصبح ازدواج أو تعدد الجنسيات هو القاعدة بدلا من الاستثناء كما كان الحال عليه في ظل تشريع عام 1989. |
Posteriormente se han realizado otros intentos en el plano internacional para eliminar la doble o múltiple nacionalidad, pero también han fracasado. | UN | وبالمثل فشلت المحاولات الدولية اللاحقة للقضاء على ازدواج الجنسية أو تعددها. |
De otro modo, el resultado sería, en primer lugar, la doble o múltiple nacionalidad en gran escala y, en segundo, la creación, también en gran escala, de vínculos jurídicos de nacionalidad sin que existiera un vínculo apropiado. | UN | وإلا، فإن النتيجة ستكون، أولاً، ازدواجية الجنسية أو تعددها على نطاق واسع، وثانياً، إنشاء التزامات قانونية للجنسية، على نطاق واسع أيضاً، دون وجود صلة حقيقية. |
El proyecto de artículos se ha concentrado en los primeros, al considerar la importante cuestión de la apatridia, pero no tuvo en cuenta los segundos, dejando que los Estados decidan sobre la política relativa a los casos de doble y múltiple nacionalidad. | UN | وقد ركزت مشاريع المواد على الجانب اﻷول بدراسة الموضوع المهم لانعدام الجنسية، لكنها أغفلت دراسة الجانب اﻷخير تاركة للدول تحديدا السياسات المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها. |
De otro modo, el resultado sería, en primer lugar, la doble o múltiple nacionalidad en gran escala y, en segundo, la creación, también en gran escala, de vínculos jurídicos de nacionalidad sin que existiera un vínculo apropiado. | UN | وإلا، فإن النتيجة ستكون، أولاً، ازدواجية الجنسية أو تعددها على نطاق واسع، وثانياً، إنشاء التزامات قانونية للجنسية، على نطاق واسع أيضاً، دون وجود صلة حقيقية. |
No obstante, también debe contemplarse de una manera equilibrada el interés de los Estados en limitar el riesgo de abusos de la doble o múltiple nacionalidad. | UN | بيد أنه يتعين أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار على نحو متوازن مصلحة الدول المتمثلة في الحد من مخاطر إساءة استعمال ازدواج أو تعدد الجنسية. |
Además, en caso de disolución o separación de Estados, las fronteras interiores preexistentes de las unidades constitutivas se convierten en fronteras internacionales, lo cual evita que surja el problema de la apatridia o la múltiple nacionalidad, que es la mejor solución posible. | UN | وفضلا عن ذلك ففي حالة انحلال أو انفصال الدول فقد أصبحت الحدود الداخلية التي كانت قائمة للوحدات المكونة لها حدودا دولية وأمكن بالتالي تجنب ظاهرة انعدام الجنسية أو تعدد الجنسية وكان هو أفضل الحلول الممكنة. |
Por consiguiente, es necesario abordar la cuestión del ejercicio de la protección diplomática por el Estado de nacionalidad respecto de la persona que tenga doble o múltiple nacionalidad. | UN | وبالتالي، من الضروري تناول مسألة ممارسة دولة الجنسية للحماية الدبلوماسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة. |
Por consiguiente, es necesario abordar la cuestión del ejercicio de la protección diplomática por el Estado de la nacionalidad respecto de la persona que tenga doble o múltiple nacionalidad. | UN | وبالتالي، من الضروري تناول مسألة ممارسة دولة الجنسية للحماية الدبلوماسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة. |
1. Todo Estado del que sea nacional una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática con respecto a esa persona frente a un Estado del que ésta no sea nacional. | UN | 1 - يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص إزاء دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
1. Todo Estado del que sea nacional una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática con respecto a esa persona frente a un Estado del que ésta no sea nacional. | UN | 1 - يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
Por consiguiente, en el párrafo 2 se reconoce que dos o más Estados de la nacionalidad podrán ejercer conjuntamente la protección diplomática con respecto a una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad frente a un Estado del que esa persona no sea nacional. | UN | ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
Su delegación también coincide con varios miembros de la Comisión en que la situación de personas con doble o múltiple nacionalidad presenta características específicas que requieren ser analizadas en detalle. | UN | واختتم بيانه قائلاً إن وفده يتفق أيضاً مع عدد من أعضاء اللجنة على أن حالة الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات لها سماتها التي تنفرد بها، والتي يلزم تحليلها بالتفصيل. |
Generalmente se solicita cuando se posee o se va a adquirir otra nacionalidad y la legislación interna de ese país no contempla la posibilidad de tener múltiple nacionalidad. | UN | ويتم طلب ذلك عموماً عندما يحصل، أو سيحصل، الشخص المعنيّ على جنسية أخرى ولا تسمح القوانين المحلية في البلد المعني بحمل عدة جنسيات. |