A fin de que esas estrategias reflejaran las preocupaciones de todos los sectores de la sociedad, deberían elaborarse mediante consultas con múltiples partes interesadas. | UN | ولكفالة أن تعكس هذه الاستراتيجيات شواغل كافة قطاعات المجتمع، ينبغي أن توضع عن طريق مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
La aplicación y el seguimiento deberían incluir elementos intergubernamentales y de las múltiples partes interesadas. " | UN | ينبغي أن تتضمن أنشطة التنفيذ والمتابعة مكوِّنات مشتركة بين الحكومات وبين أصحاب المصلحة المتعددين. |
En los debates sobre políticas públicas en que participaron múltiples partes interesadas se hicieron planes para seguir centrando la atención en el Foro para la Gobernanza de Internet. | UN | ومن المقرر مواصلة التركيز على المنتدى أثناء مناقشاته بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن السياسات العامة. |
La Conferencia celebrará seis mesas redondas con múltiples partes interesadas sobre las seis esferas temáticas principales del Consenso de Monterrey. | UN | يتضمن المؤتمر ستة اجتماعات مائدة مستديرة يعقدها أصحاب مصلحة متعددون لتبادل الآراء بشأن المجالات المواضيعية الرئيسية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
El Secretario General estableció un Grupo asesor de múltiples partes interesadas para que lo ayudaran en la convocación del Foro. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا استشاريا من العديد من أصحاب المصلحة يهدف إلى مساعدته في عقد المنتدى. |
Asimismo, cita como ejemplo la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, un mecanismo voluntario de múltiples partes interesadas. | UN | وقدمت أيضا كمثال على أفضل الممارسات مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وهي آلية طوعية متعددة أصحاب المصلحة. |
Resumen de las mesas redondas con la participación de múltiples partes interesadas | UN | ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين |
Se ha procurado promover entre las iniciativas de las múltiples partes interesadas la comparación de las buenas prácticas. | UN | وثمة محاولات لتشجيع مقارنة الممارسات الجيدة بين مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين. |
En muchos proyectos se establece una colaboración entre múltiples partes interesadas para lograr que el sector del turismo favorezca a los pobres. | UN | وفي العديد من المشاريع، يُنشأ التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين للإسهام في النهوض بقطاع السياحة لصالح الفقراء. |
También se consideró la necesidad de hacer seguimientos y evaluaciones más sistemáticos de las asociaciones de múltiples partes interesadas. | UN | ونظر أيضا في الحاجة إلى رصد وتقييم الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين بطريقة أكثر منهجية. |
Un representante ofreció el apoyo de su país a los planes de acción nacional y regional para múltiples partes interesadas. | UN | وعرض أحدهم دعم بلاده لخطط عمل أصحاب المصلحة المتعددين الإقليمية والوطنية. |
Las organizaciones privadas independientes, como el Foro Económico Mundial, se han convertido en importantes foros de diálogo entre múltiples partes interesadas. | UN | وأصبحت منظمات خاصة مستقلة، مثل المحفل الاقتصادي العالمي، منتديات هامة لإقامة الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
También se examinaron las posibilidades de establecer asociaciones innovadoras entre múltiples partes interesadas a fin de afrontar los problemas relacionados con los productos básicos y otros problemas conexos en los países en desarrollo que dependen de esos productos. | UN | كما بحثت الدورة الفرص المتاحة لإقامة شراكات مبتكرة مع أصحاب المصلحة المتعددين التي من شأنها أن تعالج مشاكل السلع الأساسية وما اتصل بها من مشاكل في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Por ejemplo, los criterios abordarán la necesidad de preparar directrices sobre la base de la participación y el diálogo entre múltiples partes interesadas. | UN | وعلى سبيل المثال، ستتناول المعايير الحاجة إلى صياغة الإرشادات على أساس المشاركة والحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
La Conferencia celebrará seis mesas redondas con múltiples partes interesadas sobre las seis esferas temáticas principales del Consenso de Monterrey. | UN | يتضمن المؤتمر ستة اجتماعات تحاورية يعقدها أصحاب مصلحة متعددون في شكل موائد مستديرة لتبادل الآراء بشأن المجالات المواضيعية الرئيسية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
Esas iniciativas consistieron en campañas, conferencias, seminarios y programas de capacitación, y estuvieron destinadas a múltiples partes interesadas. | UN | وشملت هذه المبادرات حملات للتوعية ومؤتمرات وحلقات دراسية وبرامج تدريبية، واستهدفت العديد من أصحاب المصلحة. |
Ampliar las alianzas mundiales de múltiples partes interesadas y poner en marcha nuevas alianzas | UN | الارتقاء بالشراكات العالمية متعددة أصحاب المصلحة وإطلاق مبادرات جديدة |
Resúmenes de las mesas redondas con la participación de múltiples partes interesadas | UN | ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين |
A este respecto, es importante la interacción de las múltiples partes interesadas. | UN | ويؤدي تفاعل الجهات المعنية المتعددة دوراً مهماً في هذا الصدد؛ |
La alianza mundial tendría que incluir a múltiples partes interesadas. | UN | وينبغي أن تكون الشراكة العالمية قائمة في طبيعتها على تعدد أصحاب المصلحة. |
El volumen de trabajo de la Oficina ha aumentado sustancialmente debido a la necesidad de dar respuestas a numerosas solicitudes de múltiples partes interesadas. | UN | وقد زاد عبء عمل المكتب إلى حد كبير بسبب الحاجة إلى تلبية طلبات عديدة من جهات معنية متعددة. |
Estamos de acuerdo con el Grupo en que las alianzas entre las múltiples partes interesadas son un instrumento importante para afrontar los desafíos. | UN | ونتفق مع الفريق على أن الشراكات المتعددة أصحاب المصلحة تشكل أداة هامة للتصدي للتحديات الماثلة أمامنا. |
19. La cooperación Sur-Sur comprende la participación de múltiples partes interesadas, incluidas organizaciones no gubernamentales, el sector privado, la sociedad civil, las instituciones académicas y otros actores que contribuyen a hacer frente a los problemas y alcanzar los objetivos en materia de desarrollo de conformidad con las estrategias y los planes nacionales de desarrollo. | UN | 19 - يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب نهجا يتسم بتعدد أصحاب المصلحة يضم المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات الفاعلة التي تسهم في مواجهة تحديات التنمية وتحقيق أهدافها بما يتماشى مع استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية. |
Resúmenes de las mesas redondas con la participación de múltiples partes interesadas | UN | ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة التي عقدها أصحاب المصلحة المتعددون |
17.17 Se insistirá en apoyar la aplicación de los acuerdos y programas de acción regionales y subregionales, así como los procesos y las alianzas de múltiples partes interesadas resultantes, entre otras actividades, de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 17-17 وسينصب التركيز على دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك العمليات والشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف المنبثقة عن مؤتمرات من بينها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للبيئة المستدامة، وأعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Las alianzas entre múltiples partes interesadas pueden contribuir a la aplicación de determinadas cuestiones en el plano operativo. | UN | وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تدعم تنفيذ مسائل محددة على المستوى التشغيلي. |
A este respecto, es preciso que la coordinación del apoyo que prestan múltiples partes interesadas a la Unión Africana para fortalecer su capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz sea coherente y efectiva. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجةٌ إلى تنسيق يتسم بطبيعة مترابطة وفعّالة للدعم الذي تقدمه الأطراف المعنية المتعددة إلى الاتحاد الأفريقي في مجال بناء قدرات حفظ السـلام. |
El Grupo de Trabajo también ha pedido a las Naciones Unidas que examine la viabilidad de establecer un fondo mundial de múltiples partes interesadas dedicado a las empresas y los derechos humanos, y pidió a los Estados, las empresas y otras partes interesadas que colaborasen en ese esfuerzo. | UN | ودعا الفريق العامل كذلك الأمم المتحدة إلى دراسة جدوى إنشاء صندوق عالمي متعدد أصحاب المصلحة بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والدول ومؤسسات الأعمال وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل التعاون في هذا الجهد. |