Jamaica estaba inscrita para hacer uso de la palabra en la mañana de hoy, pero debido a circunstancias que escaparon a su control no hablará hasta esta tarde. | UN | وكان اسم جامايكا مدرجا في قائمة المتكلمين لهذا الصباح ولكن لسبب خارج عن إرادتها لن تتكلم إلا عصر اليوم. |
Deseo proponer que la lista de oradores que deseen participar en el debate en relación con este tema se cierre a las 11 de la mañana de hoy. | UN | وأود أن أقـترح إقفـال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند في الساعــة الحاديــة عشــر من هذا الصباح. |
En la mañana de hoy tampoco los hemos recibido como documentos oficiales de este Comité. | UN | ولم نستلمهما هذا الصباح بوصفهما وثيقتين رسميتين للجنة. |
Hemos escuchado en la mañana de hoy con mucha atención las presentaciones hechas sobre este tema. | UN | لقد استمعنا بانتباه هذا الصباح إلى ما ألقي من خطابات بشأن هذا الموضوع. |
Sólo nos queda asociarnos plenamente a la declaración que realizará el Coordinador del Grupo de los 21 en la mañana de hoy sobre este tema. | UN | ولم يبق لنا سوى الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي ألقاه منسق مجموعة اﻟ ١٢ هذا الصباح بشأن هذا الموضوع. |
No tengo ningún otro orador inscrito para la mañana de hoy. ¿Desea alguna delegación hacer uso de la palabra? | UN | وليس لدي متحدثين آخرين على قائمتي لهذا الصباح. |
La delegación de Armenia respalda en su totalidad el proyecto de resolución presentado en la mañana de hoy por el Presidente en ejercicio. | UN | ويؤيد وفد أرمينيا تأييدا كاملا مشروع القرار الذي عرضه الرئيس الحالي هذا الصباح. |
Como es del conocimiento de los miembros, en la mañana de hoy la Asamblea General ha escuchado 20 oradores y aún quedan 127 oradores por hacer uso de la palabra en el Diálogo de alto nivel. | UN | يدرك الأعضاء أن الجمعية العامة استمعت هذا الصباح إلى 20 متكلما، وما زال متبقيا لهذا الحوار الرفيع المستوى 127 متكلما. |
También la participación infantil y adolescente es una inquietud, y de ese programa, justamente, surgen los dos delegados que nos acompañan en la mañana de hoy. | UN | إن مشاركة الأطفال والمراهقين تهمنا، ولقد أتى ذلك البرنامج بهذين الشابين اللذين رافقانا هذا الصباح. |
Lo hicimos anoche y toda la mañana de hoy. | Open Subtitles | فعلنا ذلك الليلة الماضية وكل هذا الصباح. |
A las 10:16 de la mañana de hoy, hora zulú, la estación naval Coronado interceptó un pedido de auxilio del submarino nuclear chino Gui-Lin. | Open Subtitles | في الـ10: 16 هذا الصباح, بتوقيت زولو اعترضت المحطة البحرية كورنادو |
Es por ello que compartimos, en la mañana de hoy, el llamado que hiciera la pasada semana aquí el distinguido Embajador del Pakistán para que las Potencias nucleares afirmen ante este foro que la prórroga indefinida del TNP no es para ellas sinónimo de legitimación de la detención indefinida de las armas nucleares. | UN | ولهذا السبب فقد شاركنا هذا الصباح في النداء الذي وجهه هنا في الاسبوع الماضي سفير باكستان الموقر الى الدول النووية بأن تقرر أمام هذه الهيئة أن تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى ليس في نظرها مرادفاً لحيازة هذه اﻷسحة الى أجل غير مسمى. |
En la lista de oradores para la mañana de hoy figuran los representantes de Eslovaquia, la República de Corea, Myanmar, la India, Sri Lanka y Australia. | UN | يوجد لدينا على قائمة المتحدثين لهذا الصباح ممثلو سلوفاكيا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار والهند وسري لانكا واستراليا. |
En la mañana de hoy presentamos una carta al Consejo de Seguridad solicitando que se reuniera de urgencia para condenar como acto terrorista la matanza de 71 jóvenes en Tuzla. | UN | لقد بعثنا هذا الصباح رسالة الى مجلس اﻷمن نطلب فيها عقد اجتماع طارئ للمجلس ﻹدانة المذبحة التي قتل فيها ٧١ شابا وفتاة في توزلا بوصفه عملا إرهابيا. |
Quisiera comenzar esta declaración señalando que mi país, Dinamarca, fue uno de los que hizo suya la declaración formulada en la mañana de hoy por el distinguido Embajador de Nueva Zelandia, en nombre de algunos Estados miembros y observadores de la Conferencia. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ هذا البيان باﻹشارة إلى أن بلدي، الدانمرك، طرف في البيان الذي أدلى به هذا الصباح سفير نيوزيلندا الموقر باسم عدد من الدول اﻷعضاء والدول ذات مركز المراقب في المؤتمر. |
En la mañana de hoy he pedido intervenir en nombre del Grupo de los 21 para presentar de manera oficial a los miembros de la Conferencia un proyecto de decisión y mandato para el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear. | UN | آخذ الكلمة هذا الصباح نيابة عن مجموعة ال21 لأعرض رسمياً على أعضاء المؤتمر مشروع مقرر وولاية بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
En la mañana de hoy, continuaron los ataques con proyectiles antitanque, morteros, artillería y armas ligeras contra las posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en la región del Monte Dov y del Monte Hermon, y cerca de los civiles residentes en la aldea de Majdel Shams. | UN | وقد استمرت الهجمات هذا الصباح بالقذائف المضادة للدبابات وبمدفعية الهاون ونيران الأسلحة الخفيفة التي استهدفت مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف وجبل الشيخ والمدنيين في قرية مجدل شمس. |
Queremos, en esta mañana de hoy, destacar la importancia y efectividad del mecanismo de seguimiento de la implementación de la Convención Interamericana contra la Corrupción, y su Plan de Acción aprobado en Managua. | UN | ونود هذا الصباح أن نشدد على أهمية وفعالية آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، وخطة عملها المعتمدة في ماناغوا. |
Hago eco del agradecimiento que dio mi Representante Permanente en el plenario de la Asamblea General durante la sesión de la mañana de hoy por el decisivo apoyo que hemos recibido de parte de la comunidad internacional. | UN | وأردد عبارات الشكر التي أعرب عنها ممثلنا الدائم أثناء الجلسة العامة للجمعية العامة هذا الصباح على الدعم الحاسم الذي قدمه لنا المجتمع الدولي. |
Se desactivaron las máquinas a las 7 de la mañana de hoy. | Open Subtitles | لقد كنت تُبعد من الآلات في الساعة السابعة صباحاً اليوم |
He recibido hoy una carta del Primer Ministro del Líbano, Fouad Siniora, en que pide la asistencia técnica de la Comisión Internacional Independiente de Investigación en los esfuerzos que se realizan para investigar el bombardeo ocurrido en la mañana de hoy en las cercanías de la ciudad de Bikfaya, en que, según la información recibida, tres personas resultaron muertas y 22 heridas. | UN | تلقيت اليوم رسالة من رئيس وزراء لبنان، فؤاد السنيورة، طلب فيها مساعدة تقنية من لجنة التحقيق الدولية المستقلة في جهود التحقيق في التفجير الذي وقع في وقت سابق اليوم قرب بلدة بكفيا، والذي تفيد التقارير بأنه أسفر عن مقتل 3 أشخاص وإصابة 22 آخرين. |