También es necesario establecer una coordinación eficaz de las políticas macroeconómicas para reducir la volatilidad de esas corrientes. | UN | وأضاف أن من الضروري تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل ضمان تقليل تذبذب هذه التدفقات. |
Publicación no periódica: análisis de políticas macroeconómicas para la coordinación regional en los países miembros de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر: تحليل سياسات الاقتصاد الكلي من أجل التنسيق الإقليمي في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Se necesitará una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas para evitar dichos riesgos y situar a la economía mundial en una vía de recuperación más sostenible. | UN | ولذلك، يلزم توفر تنسيق أقوى بكثير لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تجنب هذه المخاطر ووضع الاقتصاد العالمي على طريق الانتعاش الأكثر استدامة. |
:: Experiencia y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo | UN | :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
Se requiere un esfuerzo mancomunado de toda la comunidad internacional, que incluya la supervisión multilateral de las políticas macroeconómicas, para remediar los desequilibrios mundiales y combatir las prácticas especulativas que originan la actual turbulencia de los mercados. | UN | لذا يلزم تضافر جهود المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الرقابة المتعددة الأطراف على سياسات الاقتصاد الكلي بغية معالجة أوجه الخلل العالمية ومكافحة الممارسات القائمة على المضاربة التي تكمن خلف الاضطراب الحالي في الأسواق. |
Reunión de expertos para examinar las consecuencias de las políticas macroeconómicas para el crecimiento de la región | UN | اجتماع خبراء للنظر في آثار سياسة الاقتصاد الكلي على النمو في المنطقة |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la formulación de políticas macroeconómicas para el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que salen de una situación de conflicto. Logros previstos de la Secretaría | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la formulación de políticas macroeconómicas para el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que salen de una situación de conflicto. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la formulación de políticas macroeconómicas para lograr el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que están saliendo de una situación de conflicto. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع. |
Sin embargo, el margen de las medidas macroeconómicas para apoyar el crecimiento es limitado, dado que la inflación sigue siendo alta, al igual que los déficit fiscales. | UN | إلاّ أن النطاق المتاح لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل دعم النمو محدود بسبب استمرار ارتفاع معدلات التضخم وضخامة العجز المالي. |
Un orador propuso que en el próximo informe anual sobre los resultados se analizara el papel del PNUD en la configuración de políticas macroeconómicas para promover las actividades empresariales. | UN | 198 - واقترح متكلم آخر أن يدرس التقرير السنوي القادم الذي يركز على النتائج والذي يعده مدير البرنامج دور البرنامج في تشكيل سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تعزيز أنشطة قطاع الأعمال. |
Un orador propuso que en el próximo informe anual sobre los resultados se analizara el papel del PNUD en la configuración de políticas macroeconómicas para promover las actividades empresariales. | UN | 198 - واقترح متكلم آخر أن يدرس التقرير السنوي القادم الذي يركز على النتائج والذي يعده مدير البرنامج دور البرنامج في تشكيل سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تعزيز أنشطة قطاع الأعمال. |
Entretanto, y hasta que puedan coordinarse las políticas macroeconómicas para crear empleo generado por la industria, los gobiernos harían bien en adoptar un marco de políticas sociales integradas y, en última instancia, actuar como empleadores de último recurso. | UN | وفي غضون ذلك، وإلى أن يجري تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل إيجاد فرص عمالة صناعية، يتمثل أفضل ما يمكن أن تنصح به الحكومات في اعتماد إطار لسياسات اجتماعية متكاملة، واللجوء إلى أداء دور رب العمل كآخر خيار متاح، في نهاية المطاف. |
Más específicamente, en el informe de 2010 se trató la conexión entre el aumento de la inestabilidad en el empleo y la pobreza, así como la necesidad de asegurar una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas para promover la estabilización a largo plazo, con lo cual se podría apoyar el objetivo del pleno empleo. | UN | ويتناول التقرير بشكل أكثر تحديدا العلاقة بين عدم الاستقرار المتزايد في مجال العمالة والفقر، فضلا عن الحاجة إلى كفالة تنسيق أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تعزيز الاستقرار على المدى الطويل، الأمر الذي يمكن أن يساعد على تحقيق هدف العمالة الكاملة. |
La comunidad internacional debería intensificar la coordinación de las políticas macroeconómicas para promover un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, crear un entorno internacional favorable para la erradicación de la pobreza y garantizar la igualdad de oportunidades para que los países en desarrollo puedan desarrollarse. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو المطرد والشامل والمنصف، وتهيئة بيئة دولية مواتية للقضاء على الفقر وضمان تكافؤ الفرص أمام البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق التنمية. |
Informe del Secretario General sobre políticas macroeconómicas para la capacidad productiva, la creación de empleo, el desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el contexto de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo orientado a la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر |
Las políticas macroeconómicas para promover el crecimiento y el desarrollo, y los intentos específicos de ayudar a los pobres, no han logrado erradicar la pobreza; sólo han reducido su tasa de crecimiento. | UN | ٢١٠ - لم تنجح سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تعزيز النمو والتنمية، والمحاولات المستهدفة لمساعدة الفقراء، في القضاء على الفقر ولكنها نجحت في إبطاء معدل نموه فحسب. |
D. Políticas macroeconómicas para fomentar la creación de empleo | UN | دال - سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تعزيز عملية توفير العمال |
En ese sentido, el presente informe pone de manifiesto la necesidad de una coordinación internacional y regional de las políticas macroeconómicas para que haya condiciones más estables para el crecimiento. | UN | وفي هذا الصدد، يـبـرز التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي لتهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو. |
:: Fortalecimiento del marco nacional para la cooperación y la integración económicas regionales y mundiales con miras a alcanzar la armonización y la convergencia macroeconómicas para 2017, haciendo hincapié en el comercio internacional | UN | :: تعزيز إطار وطني للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والعالمي بغية تحقيق اتساق وتقارب في مجال الاقتصاد الكلي بحلول عام 2017، مع التركيز على التجارة الدولية |
viii) La ineficacia de las políticas macroeconómicas para corregir los grandes desequilibrios macroeconómicos ocurridos durante los años 90. | UN | `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات. |