Ayudamos a nuestros colegas de Madagascar a elaborar su plan estratégico de desarrollo y facilitamos las elecciones de la junta directiva desde el nivel básico hasta el nivel nacional. | UN | فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني. |
Insta al Gobierno de Madagascar a resolver la causa del Sr. Rakotonirina lo antes posible. | UN | وحث حكومة مدغشقر على تسوية حالة السيد راكوتونيرينا بأسرع ما يمكن. |
Las respuestas de Madagascar a estas recomendaciones se incorporarán en el informe final que habrá de aprobar el Consejo de Derechos Humanos en su 14º período de sesiones: | UN | وستُدرج ردود مدغشقر على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة: |
Está en curso el proceso de adhesión de Madagascar a otros instrumentos internacionales en los que aún no es parte. | UN | وتتواصل حاليا الإجراءات لانضمام مدغشقر إلى صكوك دولية أخرى لم تصبح بعد طرفا فيها. |
El Presidente invita a la delegación de Madagascar a responder a las cuestiones 13 a 24 de la lista. | UN | 16 - الرئيس: دعا وفد مدغشقر إلى تناول الأسئلة من 13 إلى 24 من قائمة المسائل. |
Alentó a Madagascar a que fortaleciese sus políticas relativas a la formación de profesores, en especial en la enseñanza primaria, donde había penuria de maestros. | UN | وشجعت مدغشقر على تعزيز السياسات المتعلقة بتدريب المدرسين، لا سيما في المدارس الابتدائية التي تفتقر إلى المدرسين. |
No se ha identificado en Madagascar a ninguna persona o entidad asociada con Osama bin Laden ni a miembros de los talibanes o de Al-Qaida. | UN | 5 - لم يجر التعرف في مدغشقر على أي فرد أو كيان تربطه علاقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء الطالبان أو القاعدة. |
Instó a Madagascar a que armonizara su derecho civil y consuetudinario con la CEDAW y adoptara medidas para eliminar la poligamia. | UN | وحثت مدغشقر على تنسيق القانون المدني والعرفي مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ تدابير بغرض القضاء على ظاهرة تعدد الزوجات. |
Estamos trabajando de manera activa en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), la Unión Africana y la Comisión del Océano Índico, con miras a ayudar a Madagascar a encontrar una solución pacífica a su crisis política. | UN | ونعمل بنشاط في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي ولجنة المحيط الهندي، لمساعدة مدغشقر على إيجاد حل سلمي للأزمة السياسية. |
Celebró el establecimiento de la institución del Defensor del Pueblo y de un Consejo Nacional de Derechos Humanos, y alentó a Madagascar a que pusiera en marcha esas instituciones en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ورحبت بتعيين وسيط، وإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وشجعت مدغشقر على تنفيذهما بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Exhortó a Madagascar a que intensificara sus esfuerzos por aplicar el Plan nacional para la igualdad de la mujer y solicitó información sobre las medidas emprendidas en relación con esa política. | UN | وشجعت مدغشقر على مضاعفة جهودها لتنفيذ الخطة الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة فيما يخص تلك السياسات. |
Asimismo, señaló que Madagascar había ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y se había adherido a ellos, y alentó a Madagascar a que buscara el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional en su lucha contra la pobreza. | UN | وأشارت المكسيك أيضاً إلى تصديق مدغشقر على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وانضمامها إليها، وشجعت مدغشقر على التماس دعم ومساعدة المجتمع الدولي في سعيها إلى مكافحة الفقر. |
Instó a Madagascar a que mejorase las condiciones de reclusión de los presos, incrementase los sueldos y los recursos de los docentes y los funcionarios y agilizase los procedimientos judiciales. | UN | وحثّت مدغشقر على تحسين ظروف احتجاز السجناء، وعلى رفع أجور المدرسين والموظفين المدنيين وزيادة الموارد المتاحة لهم، وعلى التعجيل في القيام بالإجراءات القانونية. |
Alentó a Madagascar a que pusiera término al trabajo infantil, enjuiciara todos los actos de tortura, luchara contra la trata y fomentara la igualdad de género y la participación en el sector público. | UN | وشجّعت مدغشقر على وضع حد لعمل الأطفال، وعلى مقاضاة جميع مرتكبي أعمال التعذيب، وعلى مكافحة الاتجار، وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومشاركة القطاع العام. |
4. Pide al Secretario General que, en cooperación con los organismos y las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y en estrecha colaboración con las autoridades gubernamentales, ayude al Gobierno de Madagascar a llevar a buen término los esfuerzos de recuperación; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة وبالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية، بمساعدة حكومة مدغشقر على إنجاح جهود اﻹنعاش؛ |
4. Pide al Secretario General que adopte las disposiciones indispensables con el fin de ayudar al Gobierno de Madagascar a movilizar los recursos necesarios para controlar los efectos de las catástrofes naturales y de neutralizar sus repercusiones en el proceso de desarrollo; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لمساعدة حكومة مدغشقر على تعبئة الموارد اللازمة للتغلب على آثار الكوارث الطبيعية وﻹبطال تأثيراتها على عملية التنمية؛ |
La Mesa invita al representante de Madagascar a tomar asiento a la mesa de la Mesa. | UN | ودعا المكتب ممثل مدغشقر إلى الجلوس إلى طاولة المكتب. |
R/V Meteor (Alemania), 22 de junio a 1° de julio de 1987, Madagascar a Mombasa (Kenya). | UN | سفينة الأبحاث ميتور (ألمانيا): 22 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 1987 ، من مدغشقر إلى مُمبسا (كينيا). |
El CEDAW también exhortó a Madagascar a que intensificara su lucha contra el turismo sexual, en particular cooperando con los países de origen de los turistas. | UN | كما دعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مدغشقر إلى مضاعفة جهودها لمكافحة السياحة الجنسية، بما في ذلك بالتعاون مع بلدان المنشأ(72). |
63. El Comité está gravemente preocupado por el elevado número de casos de trata de niños y otras personas de Madagascar a países vecinos y el Oriente Medio con fines de servidumbre doméstica y explotación sexual. | UN | 63- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع مستوى الاتّجار بالأشخاص، بَمن فيهم الأطفال، من مدغشقر إلى البلدان المجاورة والشرق الأوسط لأغراض العبودية المنزلية والاستغلال الجنسي. |
Discurso del Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores de Madagascar a la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del | UN | خطاب معالي السيد وزير خارجية مدغشقر في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Gambia y el Yemen, que han accedido a sus solicitudes, y alienta a los Gobiernos de Sri Lanka, el Pakistán, la República Islámica del Irán, el Iraq y Madagascar a que acepten las solicitudes de visita que les ha presentado. | UN | ويشكر المقرر الخاص حكومتي اليمن وغامبيا، اللتين ردتا إيجابياً على طلبيه، ويشجع حكومات سري لانكا وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية والعراق ومدغشقر على قبول الطلبات التي قدمها بشأن زيارتها ولم يبت فيها حتى الآن. |