ويكيبيديا

    "madani" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدني
        
    Durante ese período de detención, se pusieron en marcha negociaciones políticas en la propia prisión entre el Ministro de Defensa y dirigentes del partido dirigido por Abassi Madani. UN وفي تلك الفترة، بدأت مفاوضات سياسية في السجن بين وزير الدفاع الوطني آنذاك وزعماء الحزب الذي كان يرأسه عباسي مدني.
    Abassi Madani fue arrestado de forma arbitraria por ejercer sus derechos políticos. UN فقد اعتقل عباسي مدني تعسفيا لممارسته حقوقه السياسية.
    En relación con las alegaciones relativas a los artículos 9 y 19 del Pacto, el Sr. Abbassi Madani fue detenido arbitrariamente por motivos políticos. UN 3-2 ففيما يخص المزاعم المتعلقة بالمادتين 9 و19 من العهد، فقد ألقي القبض على عباسي مدني بشكل تعسفي لأسباب سياسية.
    El Sr. Abbassi Madani fue condenado por un tribunal incompetente, manifiestamente parcial e injusto. UN فقد أُدين عباسي مدني من جانب محكمة غير مختصة ومتحيزة بكل وضوح وغير منصفة.
    El Estado Parte señala además que el Sr. Abbassi Madani ya no está detenido, puesto que fue puesto en libertad el 2 de julio de 2003. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى أن عباسي مدني لم يعد مسجوناً إذ أفرج عنه في 2 تموز/ يوليه 2003.
    En el momento de presentarse la comunicación, el Sr. Abbassi Madani seguía sujeto ilegalmente a arresto domiciliario y sin poder comunicarse con otra persona como no fueran algunos familiares cercanos. UN وفي وقت تقديم البلاغ، كان عباسي مدني لا يزال خاضعاً بصورة غير شرعية للإقامة الجبرية وممنوعاً من الاتصال بأي شخص آخر باستثناء بعض أفراد أسرته المقربين.
    La detención del Sr. Abbassi Madani en las condiciones descritas en la comunicación inicial constituye una violación del Pacto. UN على أن اعتقال عباسي مدني في الظروف التي بُيّنت في البلاغ الأصلي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Observó que el mandatario reconocía que Abbassi Madani ya no estaba sometido a ninguna medida de restricción, por lo que afirmó que su solicitud dirigida al Comité había perdido vigencia. UN ولاحظت أن الموكَّل يقر بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، مؤكداً بذلك أن طلبه إلى اللجنة بات لاغياً.
    En este caso, el representante indicó que el Sr. Abbassi Madani estaba sujeto a arresto domiciliario en la fecha de presentación de la comunicación inicial y sólo podía comunicarse con familiares cercanos. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد الممثل بأن عباسي مدني كان يخضع للإقامة الجبرية في تاريخ تقديم البلاغ الأولي، وأنه لم يكن بوسعه الاتصال إلا بأفراد عائلته المقربين.
    El Comité concluye que el proceso y la condena del Sr. Abbassi Madani por un tribunal militar constituyen una violación del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة وإدانة عباسي مدني من قبل محكمة عسكرية تنطويان على انتهاك للمادة 14 من العهد.
    El tribunal militar que juzgó al Sr. Abbassi Madani ha sido instituido por la ley en Argelia. UN والمحكمة العسكرية التي حاكمت عباسي مدني قد أنشئت بموجب القانون الجزائري.
    La oradora sugiere que el texto refleje el lenguaje utilizado en el caso Madani c. Argelia, si bien se podría bajar un poco el tono. UN واقترحت أن يعكس النص اللغة المستخدمة في قضية مدني ضد الجزائر، مع أنها تحتاج إلى التخفيف من حدتها بعض الشيء.
    En el caso Madani c. Argelia, por ejemplo, el Estado proporcionó efectivamente una justificación que el Comité no debatió. UN وفي قضية مدني ضد الجزائر على سبيل المثال، كانت الدولة قد قدمت بالفعل تبريراً لم تناقشه اللجنة.
    Y les diras que liberen a los 4 hermanos de tao Abassi Madani y Ali Belhadj. Open Subtitles انت اذهب واخبرهم بالحال ليطلقو سراح اخوتنا عباس مدني علي بلحاج
    El Gobierno informó que el Sr. Madani fue detenido como miembro de una organización terrorista y fue acompañado por la unidad que lo detuvo a su residencia principal, que fue registrada. UN وأبلغت الحكومة أن السيد مدني قد قبض عليه لكونه عضواً في منظمة إرهابية، واصطحبته الوحدة التي قبضت عليه إلى مسكنه الرئيسي الذي جرى تفتيشه.
    9. Abassi Madani fue internado en condiciones de total aislamiento en la prisión militar de Blida, donde supuestamente recibió malos tratos. UN 9- وحُبس عباسي مدني في عزلة تامة في السجن العسكري لمدينة بليدة، حيث يُدّعى أنه كان يعامل معاملة سيئة.
    10. En junio de 1995 se iniciaron nuevas negociaciones y Abassi Madani fue trasladado a una residencia del Estado en Argel. UN 10- وبُدئت مفاوضات جديدة في حزيران/يونيه 1995، أسفرت عن نقل عباسي مدني إلى مقر إقامة تابع للحكومة في الجزائر العاصمة.
    14. El arresto domiciliario impuesto a Abassi Madani por las autoridades no tiene ninguna base jurídica en la legislación de Argelia. UN 14- ولا يستند تحديد الإقامة الذي حكمت به السلطات على عباسي مدني إلى أي أساس قانوني في القانون المحلي الجزائري.
    25. Se afirma también que Abassi Madani fue puesto bajo arresto domiciliario el 1º de septiembre de 1997, medida que no se contempla en la legislación de Argelia. UN 25- ويدّعى أيضا أن عباسي مدني حُددت إقامته في منزله في 1 أيلول/سبتمبر 1997 - وهو إجراء لا ينص عليه القانون الجزائري.
    En relación con el arresto domiciliario impuesto a Abassi Madani, el Grupo de Trabajo considera que, de conformidad con su Deliberación 01, ese arresto domiciliario constituye una forma de privación de libertad. UN ويشير الفريق العامل، فيما يخص تحديد إقامة السيد عباسي مدني في منزله، إلى أنه يعتبر ذلك شكلا من أشكال الحرمان من الحرية، وفقا لمداولته 01.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد