- Tratamiento de la madre y el niño en el centros piloto; | UN | :: تقديم الرعاية إلى الأم والطفل في مراكز الرعاية الرائدة؛ |
Desde 1997 el sistema de atención de la salud había experimentado reformas y se habían adoptado varias medidas de protección de la madre y el niño. | UN | وأُدخلت على نظام الرعاية الصحية ابتداء من عام 1997 إصلاحات واعتُمدت فيه عدة تدابير لحماية الأم والطفل. |
Después de un parto normal no complicado la madre y el niño permanecen dos noches en el hospital donde reciben cuidados médicos y de enfermería. | UN | وبعد أي ولادة عادية وغير معقدة، تبقى الأم والطفل لليلتين في المستشفى، حيث يتلقيان العناية الطبية والتمريض الواجب. |
La protección de los derechos de la madre y el niño es una prioridad. | UN | ونعتبر حماية حقوق الأم والطفل أولوية من أولوياتنا. |
El interés de la madre y el niño se protege con medidas especiales de protección del trabajo y de protección de la salud de la mujer. | UN | وثمة تدابير خاصة تحمي مصالح الأمهات والأطفال في مجال حماية العمل وحماية صحة المرأة. |
Se suministran servicios sanitarios a las mujeres en clínicas de promoción de la salud de la madre y el niño. | UN | تتاح الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في مستوصفات الرعاية الصحية. |
La protección de la salud de la madre y el niño es una prioridad fijada por la ley. | UN | وينص القانون على أن حماية صحة الأم والطفل تعد من الأولويات. |
Este estudio señala que la salud de la madre y el niño debe ser la máxima prioridad en la política sanitaria que se adopte. | UN | وقد وضعت الدراسة صحّة الأم والطفل على رأس بنود السياسة الصحية الواجب اعتمادها. |
En virtud de dicho Decreto, el anterior Departamento de Protección de las Salud de la madre y el niño y de Planificación de la Familia pasó a llamarse Departamento de Salud Reproductiva. | UN | وبموجب هذا المرسوم تحول إسم إدارة حماية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة إلى إدارة الصحة الإنجابية. |
La salud y el bienestar de la madre y el niño fueron prioridades nacionales incluso en las difíciles condiciones del período de transición. | UN | وحتى في الظــروف الصعبــة للفترة الانتقالية، يبرز الاهتمــام بصحــة ورفاهيـــة الأم والطفل كهدف ذي أولوية. |
La principal razón para crear este sistema es proteger la salud de la madre y el niño. | UN | والسبب الرئيسي لوضع هذا البرنامج حماية صحة الأم والطفل. |
Formulación de sugerencias para la redacción de leyes, reglamentos y sistemas relativos a la madre y el niño que aseguren sus derechos y el seguimiento de sus ratificaciones; | UN | :: اقتراح مشاريع قوانين وقواعد ونظم متعلقة بالأمومة والطفولة تكفل حقوق الأم والطفل ومتابعة التصديق عليها. |
En 2007, el Presidente de Turkmenistán firmó una decisión sobre la construcción de centros de salud para la madre y el niño en todos los velayats. | UN | وفي عام 2007، وقع رئيس تركمانستان قرارا بتشييد مراكز لصحة الأم والطفل في جميع الولايات. |
Un foco de atención será mejorar la salud de la madre y el niño mediante un programa modelo japonés que prevé una amplia gama de servicios de atención de la salud para los países en desarrollo. | UN | وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية. |
En especial, la maternidad antes de los 15 años entraña riesgos para la madre y el niño. | UN | وبشكل خاص، فإن حمل المرأة بطفل قبل بلوغها سن 15 عاما، أمر محفوف بالمخاطر لكل من الأم والطفل. |
Se ha puesto en funcionamiento el Sistema de seguimiento de la madre y el niño para hacer un seguimiento de las embarazadas y los niños, a fin de obtener resultados positivos en materia de salud. | UN | وشُغل نظام تتبع الأم والطفل لتتبع النساء الحوامل والأطفال من أجل تحقيق نتائج صحية إيجابية. |
Coordina la actividad de todos los servicios el Centro Nacional de Protección de la Salud Reproductiva, organizado sobre la base del Centro Científico y Clínico de Protección de la Salud de la madre y el niño. | UN | ويقوم بتنسيق أنشطة جميع الخدمات المركز الوطني للصحة الإنجابية الذي تنظمه لجنة التنسيق الوطنية لصحة الأم والطفل. |
Sírvanse proporcionar información más detallada sobre las repercusiones del Programa nacional sobre la salud de la madre y el niño y la mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن أثر البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل والوفيات النفاسية. |
En el país se realiza un gran trabajo para reforzar la base normativa y jurídica de la labor encaminada a mejorar la salud de la madre y el niño. | UN | وتبذل أوزبكستان جهوداً جبّارة في سبيل تقوية الإطار القانوني لتحسين صحة الأم والطفل. |
Se recopilaron datos sobre la salud de la madre y el niño por medio de la encuesta realizada por el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia. | UN | وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة. |
En el sector de la salud, el Gobierno ejecuta programas para la madre y el niño en los planos de distrito, Upazila y unión a fin de reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | وفي قطاع الصحة، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج للأمهات والأطفال على مستوى المناطق والأوبازيلا والاتحاد لتخفيض معدل وفيات الأمهات. |
Al educar a las niñas, elevaremos la productividad económica y reduciremos la mortalidad de la madre y el niño. | UN | فبتعليم الفتيات، سنساعد على رفع الإنتاجية الاقتصادية وخفض وفيات الأمهات والرضع. |
Determinación de las estrategias y del perfil de las políticas generales relativas a la madre y el niño; | UN | :: وضع استراتيجيات ومخطط السياسات العامة المتعلقة بالأمهات والأطفال. |
La ley otorga más derechos al padre del hijo ilegítimo en comparación con la madre y el niño en cuestión. | UN | ويمنح القانون قدراً أكبر من الحقوق لأب الطفل غير الشرعي بالمقارنة بالأم والطفل المعني. |
Artículo 10 - Protección de la familia, la madre y el niño | UN | المادة 10 حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Las causas se relacionan con la salud de la madre y el niño, al haber aumentado el número de embarazos difíciles y de nacimientos prematuros. | UN | وترتبط أسباب ذلك بالحالة الصحية لﻷم والطفل حينما يزداد عدد حالات الحمل الخطرة وحالات الولادة السابقة ﻷوانها. |