Trátase de programas maduros que continúan más allá del compromiso original por tres años de la organización de ejecución. | UN | وهي برامج ناضجة تواصل عملها بعد انقضاء الالتزام اﻷصلي للمنظمة المنفذة الذي كانت مدته ٣ سنوات. |
Sabes, nos convertimos en confiables, maduros, domesticados. | Open Subtitles | لقد اصبحنا جديرين بالثقة ناضجين واليفين. |
También tendría un impacto físico sobre los árboles maduros que se encuentran en el límite norte del recinto; | UN | وسيكون له أثر مادي أيضا على العديد من الأشجار الناضجة الموجودة في الحافة الشمالية للموقع؛ |
Las economías del mundo desarrollado están formadas en su mayoría por mercados maduros, que ya tuvieron sus grandes períodos de expansión. | UN | إن اقتصادات العالم المتقدم تقوم في معظمها على أسواق مكتملة النضج اجتازت بالفعل أقصى فترات توسعها. |
Estos niños son muy maduros. Viajan por el paÍs de prueba a prueba. | Open Subtitles | كل هؤلاء الأولاد ناضجون جداً يسافرون عبر البلاد من مناسبة لأخرى |
Tal es el caso, en verdad, de los programas más maduros de América Latina, que actualmente son, en gran medida, autónomos. | UN | وهذا هو الحال في الواقع بالنسبة للبرامج اﻷكثر نضجا بأمريكا اللاتينية التي تعد اﻵن ذاتية التمويل إلى حد كبير. |
No estamos avanzando como adultos maduros en nuestras vidas... porque me casé con un adicto al juego. | Open Subtitles | نحن لانحرز أي تقدم في حياتنا كأي اثنين عاقلين بالغين لأنني متزوجة من مدمن قمار |
Bueno, ahora sí porque hemos estado quedando con gente del mundillo pero realmente queremos empezar a buscar a tipos maduros. | Open Subtitles | لقد أصبحنا كذلك الآن، لأننا كنا نختار من نواعدهم من مجال الروك ولكننا بدأنا نبحث عن رجال أكثر نضجاً |
Desde el séptimo día de tu ciclo te harán análisis de sangre y ultrasonidos vaginales para determinar si tus óvulos están maduros. | Open Subtitles | بدءً من اليوم السابع لدورتكِ ستقومين بفحوص دم و أشعات فوق سمعية للمهبل... لتحديد ما إذا كانت البويضات ناضجة. |
Creen que los está tocando para ver si sus cerebros están maduros. | Open Subtitles | يَعتقدونَ بأنّك تَشْعرُ للرُؤية إذا أدمغتِهم ناضجة. |
Striders con bacterias de genoma X-4, 100% maduros. | Open Subtitles | بكتيريا تحتوى على الجين إكس 4 الحشرات ناضجة بنسبه مائه بالمائة |
Como en las zonas rurales son muchos los jovencitos que se casan a edad temprana, sus padres los consideran poco maduros para adoptar decisiones prudentes y, por lo tanto, intervienen. | UN | ولأن كثيرا من الأبناء في المناطق الريفية يتزوجون في أعمار مبكرة، يرى الوالدان أنهم غير ناضجين لكي يتخذوا قرارات حكيمة ومن ثم يتدخلون في تزويجهم. |
No podemos resolver esto como dos adultos muy maduros? | Open Subtitles | لا يمكن ان ننهى هذا مثل شخصين بالغين ناضجين جدا؟ |
Aun en países industrializados maduros, el mercado de crédito privado no suministra financiación suficiente para los pobres. | UN | وحتى في البلدان المصنعة الناضجة لا توفر سوق الائتمان الخاص الإقراض الكافي للفقراء. |
De hecho sigue abierta la posibilidad de que recojamos algunos de los frutos más maduros de este árbol. | UN | فالإمكانية تظل مفتوحة أمامنا لكي نقطف بعض الفاكهة الناضجة من هذه الشجرة. |
Además, la integración de los mercados financieros aumentó la correlación entre los mercados emergentes y los mercados maduros. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تكامل الأسواق المالية إلى زيادة الترابط بين الأسواق الناشئة والأسواق المكتملة النضج. |
Son maduros. Y, saben qué, llegan a admirar al sargento y nunca se olvidan de él. | TED | إنهم ناضجون. وتعلمون ماذا، سيعجبهم رقيب التدريب ولن ينسوا رقيب التدريب. |
Tal vez luego podamos comportarnos como seres humanos maduros. | Open Subtitles | ربما بعد ذلك يمكننا التصرف مثل البشر نضجا. |
Debe haber más maduros y desarrollados sistemas solares aquí, pero encontrarlos es como buscar una aguja en un pajar cósmico. | Open Subtitles | لا بد أن هناك أنظمة شمسية أكثر نضجاً وتطوراً هنا .لكن العثور عليها يشبه البحث عن إبرة في كومة قش |
- General, lo estaba esperando. Estos huevos, no están totalmente maduros. | Open Subtitles | حضرة اللواء، كنت بانتظارك هذا البيض ليس ناضجاً فعلاً |
Telecomunicaciones móviles en África: una oportunidad desaprovechada por las empresas transnacionales de mercados maduros | UN | الاتصالات بالهواتف النقالة في أفريقيا: الفرص الضائعة على الشركات عبر الوطنية العاملة في الأسواق المكتملة النمو |
Si bien esto planteará algunos retos, también ofrecerá importantes oportunidades para capitalizar el gran potencial de los trabajadores maduros. | UN | وفي حين أن هذا سينطوي على بعض التحديات، إلا أنه يتيح أيضاً فرصاً كبيرة للاستفادة من القدرة الهائلة للعمال الناضجين. |
si yo soy maduro al respecto, y tu eres madura al respecto, los dos somos maduros podremos lograr cierta maduracion. | Open Subtitles | طالما انا مازالت ناضج حوله انتى ستكونى ناضجه حوله كل من نضج نستطيع ان نحقق هدف ناضج فيه مؤكد |
"Mis pensamientos están maduros como la fruta en otoño. " | Open Subtitles | أفكاري تنضج مثل الفاكهة في الخريف |
En 1991, hubo un aumento considerable de las ventas de bananos verdes, cocos maduros, taro y hortalizas, en comparación con el año anterior. | UN | وفي عام ١٩٩١ طرأت زيادة كبيرة على بيع الموز اﻷخضر وجوز الهند الناضج والقلقاس والخضروات، بالمقارنة مع السنة السابقة. |
Y espero que haya alguna forma de que seamos maduros y podamos ser amigos. | Open Subtitles | وآمل فقط أن هنالك مجال لئن نكون راشدين ونصبح ربما أصدقاء. |