ويكيبيديا

    "magistrados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاة الذين
        
    • للقضاة
        
    • القاضي الذي
        
    • للقاضي الذي
        
    • قاض من
        
    • القضاة الذي
        
    • القضاة المقبلين
        
    • القضاة التي
        
    • القاضيين اللذين
        
    • الحكم الذين لم
        
    • قضاة بدلا منهم
        
    • قضاة ممن
        
    Los magistrados que ya se hubieran jubilado, percibirían como en el pasado, un aumento proporcional de sus pensiones; UN ويحصل القضاة الذين تقاعدوا بالفعل، كما جرى في الماضي، على زيادة متناسبة في معاشاتهم التقاعدية؛
    De ello se desprende que no debería establecerse un límite al número de magistrados que se pueden recusar por razones de competencia. UN وبالتالي يترتب على ذلك أنه لا ينبغي أن يكون هناك حد لعدد القضاة الذين يطلب ردهم على أساس اﻷهلية.
    Es aconsejable un plan de rotación que determine los magistrados que deben decidir en apelación. UN ومن المستصوب وضع خطة تحدد القضاة الذين ينبغي أن يبتوا في حالات الاستئناف.
    También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. UN وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي.
    Los magistrados que hayan sido nombrados en virtud del estado de derecho anterior podrán ser confirmados en sus funciones. UN ويجوز للقضاة المعينين بموجب الوضع القانوني السابق أن يثبتوا في وظائفهم.
    En consecuencia, la Corte recomendó que los magistrados que hubieran prestado servicio por un período completo recibieran el 50% de su sueldo y los que hubieran prestado servicio por dos períodos completos recibieran las dos terceras partes de su sueldo. UN وأوصت بأن يحصل القاضي الذي يخدم فترة ولاية كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه، وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتي ولاية كاملتين على ثلثي مرتبه.
    Los magistrados que decidan residir en el país anfitrión tendrán derecho a: UN 7 - يحق للقاضي الذي يقرر الإقامة في البلد المضيف ما يلي:
    También se que muchos de esos otros magistrados que visitaste, eran hombres corruptos, hombres deshonestos. Open Subtitles أيضاً عرفت أن معظم القضاة الذين قمت بزيارتهم كانوا رجال فاسدين غير شرفاء
    También deseo dar las gracias a todos los magistrados que se encuentran en el Salón con el Magistrado Bedjaoui por la excelente labor que realizan en la Corte. UN وأود كذلك أن أشكر جميع القضاة الذين هم بمعية القاضي بجاوي في هذه القاعة على العمل الممتاز الذي يقومون به في المحكمة.
    Los magistrados que se ocupan de los recursos interpuestos ante la Cámara de los Lores son los nueve Lores magistrados del Tribunal de Apelación. UN واللوردات التسعة أعضاء الدائرة الاستئنافية العادية هم القضاة الذين ينظرون في دعاوى الاستئناف في مجلس اللوردات.
    Los magistrados que acepten realizar estas actividades esporádicas deben dar plena precedencia a las obligaciones que les corresponden como miembros de la Corte. UN ويعطي القضاة الذين يقبلون هذه اﻷنشطة العرضية اﻷولوية الكاملة لواجباتهم التالية بصفتهم أعضاء في المحكمة.
    Los magistrados que las componen son designados por un período de dos años pero sólo se reúnen en caso de necesidad. UN ويعين القضاة الذين يشكلونها لفترة سنتين لكنهم لا يجتمعون إلا عند الضرورة.
    Los magistrados que acepten realizar estas actividades esporádicas deben dar plena precedencia a las obligaciones que les incumben como miembros de la Corte. UN ويعطي القضاة الذين يقبلون هذه اﻷنشطة العرضية اﻷولوية الكاملة لواجباتهم التالية بصفتهم أعضاء في المحكمة.
    Los magistrados que hayan sido nombrados en virtud del estado de derecho anterior podrán ser confirmados en sus funciones. UN ويجوز للقضاة المعينين بموجب الوضع القانوني السابق أن يثبتوا في وظائفهم.
    Estas dietas también serán pagaderas a los magistrados que se dediquen a asuntos relacionados con el Tribunal fuera de su lugar normal de residencia. UN ويستحق للقضاة أيضا بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تتصل بالمحكمة بعيدا عن مقر إقامتهم المعتاد.
    Los magistrados que no tengan que prestar servicios en régimen de dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a: UN يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي:
    Los magistrados que sean reelegidos deberán percibir un trescientosavo de su remuneración pensionable por cada mes adicional de servicios, hasta una pensión máxima equivalente a dos tercios de su sueldo anual; UN وينبغي أن يتقاضى القاضي الذي يعاد انتخابه واحد على ثلاثمائة من أجره الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن كل شهر إضافي في الخدمة، حتى يصل المعاش التقاعدي إلى حد أقصى يبلغ ثلثي المرتب السنوي؛
    Los magistrados que sean reelegidos deberán percibir un trescientosavo de su remuneración pensionable por cada mes adicional de servicios, hasta una pensión máxima equivalente a dos tercios de su sueldo anual; UN وينبغي أن يتقاضى القاضي الذي يعاد انتخابه واحد على ثلاثمائة من أجره الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن كل شهر إضافي في الخدمة، بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي المرتب السنوي؛
    Sobre esa base, en el párrafo 40 formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. UN وعلى هذا اﻷساس، قدم في الفقرة ٤٠ مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام ١٩٩١: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    Además, contrataría e impartiría capacitación a unos 2.500 magistrados, que se desplegarían para apoyar las iniciativas de estabilización en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وستعمد أيضا إلى تعيين وتدريب نحو 500 2 قاض من المقرر إيفادهم لمؤازرة الجهود المبذولة لإحلال الاستقرار في شرق البلد.
    Damos nuestras condolencias por uno de los magistrados, que perdió la vida en Tanzanía. UN ونعرب عن تعازينا بخصوص أحد القضاة الذي وافته المنية في تنزانيا.
    Pensiones para magistrados que se jubilan UN معاشات القضاة المقبلين على التقاعد
    Sin embargo, le preocupan algunos aspectos relacionados con el nombramiento de los magistrados que no son compatibles con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Los magistrados de la Sala de Apelaciones dictaron el fallo por tres votos contra dos y los dos magistrados que votaron en contra adjuntaron opiniones disidentes de un tono inusualmente severo. UN فقد صدر هذا الحكم بأغلبية ثلاثة أصوات مقابل صوتين من قضاة دائرة الاستئناف، مشفوعا بلهجة شديدة غير معتادة من القاضيين اللذين قدما آراء مخالفة.
    b) A los jueces y magistrados que hayan desempeñado cargos judiciales por un período inferior a tres años; UN (ب) قضاة الحكم الذين لم يمض على تعيينهم في القضاْء ثلاث سنوات.
    Si en el momento de la petición de revisión alguno de los magistrados que constituían la Sala original hubiera dejado de ser magistrado del Tribunal, el Presidente nombrará a uno o varios magistrados para sustituirlos. UN وإذا كان أي من القضاة الأعضاء في الدائرة الأصلية قد ترك عمله بالمحكمة وقت تقديم طلب إعادة النظر، يجوز للرئيس تعيين قاض أو قضاة بدلا منهم.
    Tendrán presente también la necesidad de que haya en la Corte magistrados que sean juristas especializados en temas concretos, uno de los cuales ha de ser el de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وتراعي أيضا ضرورة أن يضم المنتخبون قضاة ممن لديهم خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد المرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد