ويكيبيديا

    "magistrados y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاة والمدعين
        
    • قاضيا و
        
    • القضاة وأعضاء
        
    • قاضياً
        
    • القضائيين والمدعين
        
    • القضاة و
        
    • القضاة وقضاة
        
    • القضاة ورجال
        
    • قضاة ومدعون
        
    • القضاة وأفراد
        
    • القضاة وأن
        
    • القضاة ورؤساء
        
    • القضاة وضمان
        
    • القضاة وعلى
        
    • والقضاة والمدعين
        
    :: Reuniones mensuales con magistrados y fiscales a fin de coordinar las esferas de reforma en todo Darfur UN :: عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور
    El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين.
    El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Se nombraron 56 magistrados y 280 jueces de paz UN تعيين 56 قاضيا و 280 من قضاة الصلح النواتج المقــررة
    Esa Ley regula el nombramiento y el traslado de los jueces, magistrados y fiscales, así como las medidas disciplinarias que se pueden adoptar contra ellos. UN وينص القانون على تعيين ونقل القضاة والمدعين العامين واتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضدهم.
    Sin ese Consejo, la reforma del Poder Judicial quedará paralizada y no será posible nombrar nuevos magistrados y fiscales. UN فبغير هذا المجلس سيتعطل إصلاح القضاء ويتعذر تعيين القضاة والمدعين العامين الجدد.
    Esos funcionarios prestan asistencia a los magistrados y fiscales internacionales facilitándoles orientaciones y asesoramiento de carácter jurídico. UN ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة.
    Esos logros se reflejan en la profesionalización y modernización de los magistrados y los fiscales. UN وتظهر هذه الإنجازات في الروح المهنية لدى القضاة والمدعين العامين وفي حداثتهم.
    Los oficiales del programa también han tratado de aumentar la independencia de los magistrados y fiscales procurando, entre otras cosas, que se les paguen sueldos adecuados. UN كما عمل هؤلاء الموظفون لتحسين استقلال القضاة والمدعين العامين عبر أمور عدة تشمل دفع مرتبات كافية.
    Para ello, la UNMIK necesitará más magistrados y fiscales internacionales. UN ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    También planteará problemas prácticos en la seguridad de los magistrados y los fiscales y la protección de los testigos. UN وستنشأ تحديات عملية أيضاً بخصوص أمن القضاة والمدعين العامين وحماية الشهود.
    Si no se remedia esta situación aumentando el número de magistrados y fiscales internacionales podría estancarse el proceso de establecimiento del Estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. UN فما لم تتم معالجة هذه المسألة بزيادة عدد القضاة والمدعين العامين الدوليين، فإن التقدم المحرز في مجال سيادة القانون في البوسنة والهرسك لن يصمد.
    Se celebraron algunas audiencias disciplinarias, aunque algunos magistrados y fiscales optaron por renunciar antes de que pudieran tramitarse las causas. UN وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم.
    Se celebraron varias audiencias disciplinarias, aunque algunos magistrados y fiscales optaron por dimitir antes de que pudieran tramitarse las causas. UN وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم.
    Hoy en día hay 19 magistrados y 13 fiscales. UN ويوجد حاليا 19 قاضيا و 13 مستشارا قانونيا ولائيا.
    Asimismo, son útiles la distinción entre salas de primera instancia y salas de apelación y la reiteración del principio fundamental de la independencia de los magistrados y de los miembros de la fiscalía. UN ورحبت أيضا بالفصل بين مهام المحاكمة والاستئناف وإعادة التأكيد على المبدأ اﻷساسي لاستقلال القضاة وأعضاء هيئة الادعاء.
    Para una población de aproximadamente 6 millones de habitantes, Sierra Leona tiene tan solo 14 jueces, 15 magistrados y 7 fiscales. UN فلدى سيراليون التي يبلغ عدد سكانها حوالي ستة ملايين شخص، 14 قاضياً، و15 قاضياً مخصصاً و7 مدعين عامين.
    Número de jueces, magistrados y fiscales por cada 100.000 habitantes UN عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين لكل 000 100 شخص
    En la actualidad, los serbios de Kosovo comprenden casi el 5% de los magistrados y el 2% de los fiscales. UN ويمثل صرب كوسوفو حاليا حوالي 5 في المائة من كافة القضاة و 2 في المائة من كافة المدعين العامين.
    Jueces, magistrados y funcionarios judiciales han manifestado su preocupación acerca de la insuficiencia de sus presupuestos, factor que contribuye a la corrupción. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    Se alienta a los jóvenes licenciados sin empleo a realizar ese trabajo, mientras se inauguran las escuelas profesionales necesarias para formar a los magistrados y abogados que el país necesita. UN ويتم تشجيع حديثي التخرج العاطلين عن العمل على أداء هذا العمل إلى حين افتتاح مدارس مهنية ضرورية لتدريب القضاة ورجال القانون الذين يحتاج إليهم البلد.
    Concluyeron 85 casos en los que intervinieron magistrados y fiscales internacionales UN إنجاز قضاة ومدعون عامون دوليون النظر في 85 قضية
    :: Organizar talleres de sensibilización para los magistrados y para los oficiales de la Gendarmería y de la Fuerza Nacional de Policía. UN :: تنظيم حلقات عمل لتوعية القضاة وأفراد الدرك وقوة الشرطة الوطنية.
    En efecto, las autoridades tienen el deber de luchar contra la corrupción de los magistrados y, por otra parte, deben reprimir severamente el tráfico de estupefacientes debido al riesgo de propagación. UN والواقع أن من واجب السلطات أن تكافح الفساد في وسط القضاة وأن تقمع كذلك بصرامة الاتجار بالمخدرات لتتجنب انتشاره.
    La Constitución prevé que el nombramiento de los magistrados y su designación a cargos de responsabilidad han de ir precedidos de una presentación motivada del Consejo Superior de Justicia. UN وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.
    La UNAMSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguen apoyando las iniciativas del Gobierno de aumentar el número de magistrados y la eficacia de los jueces de paz desplegados por todo el país. UN وتوالي البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة دعم مساعي الحكومة في العمل على زيادة عدد القضاة وضمان فعالية قضاة الصلح المعينين في شتى أرجاء البلد.
    Se aplica por igual a los magistrados y a los demás funcionarios. UN وهي تنطبق، على حد سواء، على القضاة وعلى الموظفين اﻵخرين.
    Se está preparando un instrumento informático similar para que las autoridades centrales, los magistrados y los fiscales puedan redactar solicitudes de extradición efectivas. UN ويجري وضع أداة برمجية مماثلة لتمكين السلطات المركزية والقضاة والمدعين العامين من كتابة طلبات فعالة لتسليم المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد