:: Reuniones mensuales con magistrados y fiscales a fin de coordinar las esferas de reforma en todo Darfur | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور |
El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين. |
El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Se nombraron 56 magistrados y 280 jueces de paz | UN | تعيين 56 قاضيا و 280 من قضاة الصلح النواتج المقــررة |
Esa Ley regula el nombramiento y el traslado de los jueces, magistrados y fiscales, así como las medidas disciplinarias que se pueden adoptar contra ellos. | UN | وينص القانون على تعيين ونقل القضاة والمدعين العامين واتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضدهم. |
Sin ese Consejo, la reforma del Poder Judicial quedará paralizada y no será posible nombrar nuevos magistrados y fiscales. | UN | فبغير هذا المجلس سيتعطل إصلاح القضاء ويتعذر تعيين القضاة والمدعين العامين الجدد. |
Esos funcionarios prestan asistencia a los magistrados y fiscales internacionales facilitándoles orientaciones y asesoramiento de carácter jurídico. | UN | ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة. |
Esos logros se reflejan en la profesionalización y modernización de los magistrados y los fiscales. | UN | وتظهر هذه الإنجازات في الروح المهنية لدى القضاة والمدعين العامين وفي حداثتهم. |
Los oficiales del programa también han tratado de aumentar la independencia de los magistrados y fiscales procurando, entre otras cosas, que se les paguen sueldos adecuados. | UN | كما عمل هؤلاء الموظفون لتحسين استقلال القضاة والمدعين العامين عبر أمور عدة تشمل دفع مرتبات كافية. |
Para ello, la UNMIK necesitará más magistrados y fiscales internacionales. | UN | ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
También planteará problemas prácticos en la seguridad de los magistrados y los fiscales y la protección de los testigos. | UN | وستنشأ تحديات عملية أيضاً بخصوص أمن القضاة والمدعين العامين وحماية الشهود. |
Si no se remedia esta situación aumentando el número de magistrados y fiscales internacionales podría estancarse el proceso de establecimiento del Estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. | UN | فما لم تتم معالجة هذه المسألة بزيادة عدد القضاة والمدعين العامين الدوليين، فإن التقدم المحرز في مجال سيادة القانون في البوسنة والهرسك لن يصمد. |
Se celebraron algunas audiencias disciplinarias, aunque algunos magistrados y fiscales optaron por renunciar antes de que pudieran tramitarse las causas. | UN | وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم. |
Se celebraron varias audiencias disciplinarias, aunque algunos magistrados y fiscales optaron por dimitir antes de que pudieran tramitarse las causas. | UN | وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم. |
Hoy en día hay 19 magistrados y 13 fiscales. | UN | ويوجد حاليا 19 قاضيا و 13 مستشارا قانونيا ولائيا. |
Asimismo, son útiles la distinción entre salas de primera instancia y salas de apelación y la reiteración del principio fundamental de la independencia de los magistrados y de los miembros de la fiscalía. | UN | ورحبت أيضا بالفصل بين مهام المحاكمة والاستئناف وإعادة التأكيد على المبدأ اﻷساسي لاستقلال القضاة وأعضاء هيئة الادعاء. |
Para una población de aproximadamente 6 millones de habitantes, Sierra Leona tiene tan solo 14 jueces, 15 magistrados y 7 fiscales. | UN | فلدى سيراليون التي يبلغ عدد سكانها حوالي ستة ملايين شخص، 14 قاضياً، و15 قاضياً مخصصاً و7 مدعين عامين. |
Número de jueces, magistrados y fiscales por cada 100.000 habitantes | UN | عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين لكل 000 100 شخص |
En la actualidad, los serbios de Kosovo comprenden casi el 5% de los magistrados y el 2% de los fiscales. | UN | ويمثل صرب كوسوفو حاليا حوالي 5 في المائة من كافة القضاة و 2 في المائة من كافة المدعين العامين. |
Jueces, magistrados y funcionarios judiciales han manifestado su preocupación acerca de la insuficiencia de sus presupuestos, factor que contribuye a la corrupción. | UN | وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد. |
Se alienta a los jóvenes licenciados sin empleo a realizar ese trabajo, mientras se inauguran las escuelas profesionales necesarias para formar a los magistrados y abogados que el país necesita. | UN | ويتم تشجيع حديثي التخرج العاطلين عن العمل على أداء هذا العمل إلى حين افتتاح مدارس مهنية ضرورية لتدريب القضاة ورجال القانون الذين يحتاج إليهم البلد. |
Concluyeron 85 casos en los que intervinieron magistrados y fiscales internacionales | UN | إنجاز قضاة ومدعون عامون دوليون النظر في 85 قضية |
:: Organizar talleres de sensibilización para los magistrados y para los oficiales de la Gendarmería y de la Fuerza Nacional de Policía. | UN | :: تنظيم حلقات عمل لتوعية القضاة وأفراد الدرك وقوة الشرطة الوطنية. |
En efecto, las autoridades tienen el deber de luchar contra la corrupción de los magistrados y, por otra parte, deben reprimir severamente el tráfico de estupefacientes debido al riesgo de propagación. | UN | والواقع أن من واجب السلطات أن تكافح الفساد في وسط القضاة وأن تقمع كذلك بصرامة الاتجار بالمخدرات لتتجنب انتشاره. |
La Constitución prevé que el nombramiento de los magistrados y su designación a cargos de responsabilidad han de ir precedidos de una presentación motivada del Consejo Superior de Justicia. | UN | وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء. |
La UNAMSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguen apoyando las iniciativas del Gobierno de aumentar el número de magistrados y la eficacia de los jueces de paz desplegados por todo el país. | UN | وتوالي البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة دعم مساعي الحكومة في العمل على زيادة عدد القضاة وضمان فعالية قضاة الصلح المعينين في شتى أرجاء البلد. |
Se aplica por igual a los magistrados y a los demás funcionarios. | UN | وهي تنطبق، على حد سواء، على القضاة وعلى الموظفين اﻵخرين. |
Se está preparando un instrumento informático similar para que las autoridades centrales, los magistrados y los fiscales puedan redactar solicitudes de extradición efectivas. | UN | ويجري وضع أداة برمجية مماثلة لتمكين السلطات المركزية والقضاة والمدعين العامين من كتابة طلبات فعالة لتسليم المجرمين. |